El valor residual de los vehículos, que asciende a 203.616 dólares, se acreditará a la cuenta especial de la UNAVEM II. | UN | وسوف تقيد القيمة المتبقية للمركبات، والبالغة ٦١٦ ٢٠٣ دولار، كرصيد دائن في الحساب الخاص لبعثة التحقق الثانية. |
En la columna 2 figura el valor residual de los bienes, que asciende a un total de 150,23 millones de dólares. | UN | ويبين العمود الثاني القيمة المتبقية للموجودات، والتي يبلغ مجموعها ١٥٠,٢٣ مليون دولار. |
No obstante, debería tratar de llegarse a un acuerdo con los gobiernos respecto de la compensación por el valor residual de los bienes excedentarios de las misiones. | UN | بيد أنه ينبغي القيام بمحاولة للتوصل إلى اتفاق مع الحكومات للتعويض عن القيمة المتبقية من فائض أصول البعثة. |
197. La KOC propone un valor residual de 23.940.515 dólares de los EE.UU. para sus activos en el municipio de Ahmadi. | UN | 197- تقترح شركة نفط الكويت قيمة متبقية قدرها 515 940 23 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بأصولها في محافظة الأحمدي. |
La última cifra se basa en el 30% del valor residual de los vehículos que serán reacondicionados en Brindisi. | UN | والمبلغ اﻷخير يستند الى ٣٠ في المائة من القيمة المتبقية للمركبات التي ستجدد في برينديزي. |
Por esta razón, el Iraq afirma que para evaluar esa reclamación sólo debería considerarse pertinente el valor residual de la instalación extralitoral. | UN | ولهذا السبب، يؤكد العراق أنه ينبغي اعتبار القيمة المتبقية للمرفق البري وحدها ملائمة في تقييم هذه المطالبة. |
Por esta razón, el Iraq afirma que para evaluar esa reclamación sólo debería considerarse pertinente el valor residual de la instalación extralitoral. | UN | ولهذا السبب، يؤكد العراق أنه ينبغي اعتبار القيمة المتبقية للمرفق البري وحدها ملائمة في تقييم هذه المطالبة. |
NITC afirma que cada defensa tenía un valor residual de 30.000 dólares, por un valor total reclamado de 60.000 dólares. | UN | وتزعم الشركة أن القيمة المتبقية لكل حاجز اصطدام منهما هي 000 30 دولار، وبذا فإن مجموع المطالبة هو 000 60 دولار. |
En este último caso, deben también aportarse pruebas del valor residual de las mercancías. | UN | وفي الحالة الأخيرة، يلزم أيضاً تقديم دليل على القيمة المتبقية للبضائع. |
Se ha calculado que el costo del reacondicionamiento equivale al 30% del valor residual de los vehículos. | UN | وقد حسبت تكلفة التجديد بنسبة 30 في المائة من القيمة المتبقية للمركبات. |
En este último caso, deben también aportarse pruebas del valor residual de las mercancías. | UN | وفي الحالة الأخيرة، يلزم أيضاً تقديم دليل على القيمة المتبقية للبضائع. |
Kuwait declara que se ha deducido de la suma que reclama el valor residual de este equipo. | UN | وتذكر الكويت أن المبلغ المطالب به يأخذ في الحسبان القيمة المتبقية لهذه المعدات. |
Sin embargo, se han hecho ajustes a la suma reclamada en función del valor residual de los pozos y el equipo. | UN | إلا أنه تم إجراء تعديلات على المبلغ المطالب به من أجل أخذ القيمة المتبقية بشأن الآبار والمعدات في الاعتبار. |
Sin embargo, se han hecho ajustes a la suma reclamada en función del valor residual de los pozos y el equipo. | UN | لكن، أجريت تعديلات على المبلغ المطالب به لأخذ القيمة المتبقية بشأن الآبار والمعدات في الحسبان. |
En este último caso, deben también aportarse pruebas del valor residual de las mercancías. | UN | وفي الحالة الأخيرة، يلزم أيضاً تقديم دليل على القيمة المتبقية للبضائع. |
No obstante, como se indica en el párrafo 121, el Grupo estima que el valor residual de 10% utilizado por la empresa KOC para las bombas de los pozos es exagerado y recomienda un valor residual de 5% para esos activos. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت لمضخات الآبار مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول. |
No obstante, como se indica en el párrafo 121, el Grupo considera que el valor residual de 10% utilizado por la KOC para los activos ubicados en las subestaciones colectoras es exagerado y recomienda un valor residual de 5% para esos activos. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت بالنسبة للأصول الموجودة في مراكز التجميع الفرعية مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول. |
No obstante, como se indica en el párrafo 121, el Grupo considera que el valor residual de 10% asignado por la KOC a los activos del centro colector principal es exagerado y recomienda un valor residual de 5% para esos activos. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت بالنسبة للأصول الموجودة في مركز التجميع الرئيسي مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول. |
126. Como se mencionó en el párrafo 6 del presente anexo, se preverán créditos por el valor de inventario de los bienes que se habrán de transferir de la ONUMOZ, ya que se desconoce aún el valor residual de los bienes de la ONUMOZ. | UN | ٦٢١ - وكما أشير في الفقرة ٦ من هذا المرفق، سيرصد اعتماد للقيمة الدفترية لﻷصول التي ستنقل من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، حيث لم تتوافر بعد القيم المتبقية ﻷصول علمية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Las medidas que ha de adoptar la Asamblea General, establecidas en el párrafo 8 infra, consisten en tomar nota del presente informe sobre la liquidación final de los bienes de la UNPREDEP y aprobar la donación de bienes con un valor total de inventario de 1.705.200 dólares y el consiguiente valor residual de 835.300 dólares al Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وتتمثل الإجراءات التي من المقرر أن تتخذها الجمعية العامة على النحو المحدد في الفقرة 8 أدناه، في أن تأخذ علما بهذا التقرير عن التصرف النهائي في أصول القوة وإقرار منح هذه الأصول التي تبلغ قيمتها الدفترية الإجمالية 200 705 1 دولار تقابلها قيمة متبقية تبلغ 300 835 دولار لحكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
c Los 925.186 dólares presupuestados para imprevistos se muestran aquí a un valor residual de 421.301 dólares (superior a los 191.186 dólares del informe de 2011) como consecuencia de las economías logradas en el marco del análisis de valor. | UN | (ج) ترد الطوارئ المدرجة في الميزانية وقدرهـا 186 925 دولار هنا بقيمة متبقية بمبلغ 301 421 دولار (أعلى من 186 191 دولار المبلغ عنها في عام 2011) نتيجة لتحقيق وفورات من هندسة القيمة. |
Sin embargo, el monto se ha ajustado para tener en cuenta el valor residual de los vehículos. | UN | إلا أن هذه التكاليف عُدلت لمراعاة القيمة الباقية للسيارات. |
7. Aprueba la donación de bienes de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda, con un valor de inventario total de 12.581.000 dólares y un correspondiente valor residual de 2.401.300 dólares, al Gobierno de Rwanda; | UN | 7 - توافق على التبرع بموجودات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، والتي تبلغ قيمة جردها 000 581 12 دولار أمريكي، والقيمة المتبقية المناظرة وتبلغ 300 401 2 دولار إلى حكومة رواندا؛ |
Menos el valor residual de los bienes | UN | الفائدة مطروحاً منها قيمة خردة السلع |