"valor residual del equipo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القيمة المتبقية للمعدات
        
    • القيمة المتبقية من المعدات
        
    Esta última cifra se basa en el 30% del valor residual del equipo que se reacondicionará en Brindisi. UN ويستند المبلغ اﻷخير الى ٣٠ في المائة من القيمة المتبقية للمعدات التي ستجدد في برينديزي.
    El costo del reacondicionamiento se ha estimado equivalente al 30% del valor residual del equipo. UN وتستنــد تكلفة عملية التجديد إلى نسبة ٣٠ في المائة من القيمة المتبقية للمعدات.
    El costo del reacondicionamiento se ha calculado sobre la base del 30% del valor residual del equipo que será renovado en Brindisi. UN وحسبت تكلفة التجديد بنسبة ٣٠ في المائة من القيمة المتبقية للمعدات التي ستجدد في برينديزي.
    La Secretaría recomienda que ningún reembolso sea superior al valor residual del equipo perdido en esos incidentes. UN وتوصي اﻷمانة العامة بأنه ينبغي ألا يتجاوز التسديد القيمة المتبقية للمعدات التي فقدت في هذه الحالات.
    Se ha hecho un ajuste que tiene en cuenta el valor residual del equipo adquirido. UN وقد عُدّل المبلغ لأخذ القيمة المتبقية من المعدات المشتراة في الاعتبار.
    Los resultados del análisis pusieron de manifiesto que, teniendo en cuenta el valor residual del equipo, que ascendía a 835.300 dólares, no era rentable mantener, desmantelar, o enviar los puestos de observación ni hacerles refacciones in situ. UN وبينت نتائج هذا التحليل أنه بالنظر إلى القيمة المتبقية للمعدات التي بلغت 300 835 دولار، لن يتحقق أي توفير جراء حماية مراكز المراقبة وتفكيكها وشحنها وإعادة المراكز إلى ما كانت عليه.
    El costo del reacondicionamiento equivale al 30% del valor residual del equipo. UN وقد حُسبت تكلفة التجديد بنسبة 30 في المائة من القيمة المتبقية للمعدات.
    Se ha calculado que el costo del reacondicionamiento equivale al 30% del valor residual del equipo. UN وقد حُسبت تكلفة التجديد بنسبة 30 في المائة من القيمة المتبقية للمعدات.
    La Secretaría recomienda que se modifique la política en vigor de modo que, en los casos de pérdidas ocasionadas por actos hostiles o abandono forzado, la cuantía que sirva de base para el reembolso sea el valor genérico de mercado o el valor residual del equipo perdido, prefiriéndose siempre la suma menor; UN وتوصي اﻷمانة العامة بإجراء تغيير في السياسة العامة التي ووفق عليها سابقا بحيث أنه في حالة فقد المعدات من جراء عمل عدائي أو تخل قسري يكون المبلغ المستخدم كأساس للتسديد أقل من القيمة العادية لمعدات مثيلة في السوق أو القيمة المتبقية للمعدات التي فقدت؛
    337. Sin embargo, el Grupo considera que la tasa de amortización utilizada por Geosonda lleva a sobrestimar el valor residual del equipo. UN ٧٣٣- غير أن الفريق يجد أن معدل اﻹهلاك الذي استخدمته شركة Geosonda بالغ في تقدير القيمة المتبقية للمعدات.
    El costo del reacondicionamiento que ha de llevarse a cabo en la Base se ha estimado en el 30% del valor residual del equipo. UN وحسبت تكلفة عملية التجديد على أساس ٣٠ في المائة من القيمة المتبقية للمعدات التي سيتم تجديدها في قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    Sin embargo, el Grupo considera que la tasa de amortización utilizada por Geosonda lleva a sobrestimar el valor residual del equipo. UN ٧٣٣ - غير أن الفريق يجد أن معدل اﻹهلاك الذي استخدمته شركة Geosonda بالغ في تقدير القيمة المتبقية للمعدات.
    Los resultados del análisis revelaron que, teniendo en cuenta el valor residual del equipo, que ascendía a 81.700 dólares, no se justificaba desmantelar y enviar esos bienes. UN وبينت نتائج هذا التحليل أنه إذا أخذت في الاعتبار القيمة المتبقية للمعدات والتي بلغت 700 81 دولار، لا يكون من المجدي تفكيك هذه المواد وشحنها.
    Además, el equipo en algunos campamentos no se había contabilizado debidamente ni había sido sometido a verificación física antes de que se solicitara el paso a pérdidas y ganancias, porque se consideró que esto no resultaba eficaz en función del costo si se tenía en cuenta el valor residual del equipo. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعدات في بعض المخيمات لم تُثبَت بشكل سليم أو لم يُتَحقَّق من وجودها فعلياً قبل التقدم بطلب لشطبها، إذ اعتُبِرَت غير مجدية من حيث التكلفة بالنظر إلى القيمة المتبقية للمعدات.
    131. También se ha hecho un ajuste para descontar el valor residual del equipo utilizado en el programa de recuperación de petróleo hasta el 31 de diciembre de 1992. UN 131- كما أدخل تعديل لمراعاة القيمة المتبقية للمعدات المستخدمة في برنامج جمع الانسكاب النفطي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    518. El Grupo considera que, a diferencia de los autores de reclamaciones " F4 " , la Sasref no tuvo posibilidad de beneficiarse del valor residual del equipo adquirido para proteger el sistema de enfriamiento por agua de mar en Jubail. UN 518- ويرى الفريق أنه، على خلاف أصحاب المطالبات من الفئة " واو-4 " ، لم يكن هناك أمام " ساسريف " أية إمكانية للانتفاع من القيمة المتبقية للمعدات التي اشترتها لحماية شبكة تبريد مياه البحر في جبيل.
    De ser reembolsado al gobierno de [el Estado participante] el valor del equipo total a la llegada de éste, se acreditará a las Naciones Unidas el valor residual del equipo al terminar la operación. " UN وفي حالة سداد القيمة الكاملة للمعدات المحددة وقت وصولها لحكومة ]الدولة المشاركة[، فإن القيمة المتبقية للمعدات المغادرة عند انتهاء العملية تقيد لصالح اﻷمم المتحدة. " .
    No se ha establecido un valor exacto para los artículos de esa lista, habida cuenta de las dificultades administrativas relacionadas con: a) la determinación de la duración efectiva de la utilización del equipo por el contratista, y b) la determinación del valor residual del equipo. UN ولم يحدد القيمة الدقيقة لهذه القائمة بسبب الصعوبات اﻹدارية المتصلة بما يلي: )أ( تقدير المدة الفعلية لاستعمال المقاول المعدات؛ )ب( تحديد القيمة المتبقية للمعدات.
    712. En relación con las embarcaciones que según afirma el MDI sufrieron daños irreparables, el Grupo observa que el MDI no ha ajustado su reclamación para tener en cuenta el valor residual del equipo que contenían. El Grupo considera que está justificado incluir ese valor en las reclamaciones y por tanto ha realizado un ajuste en este sentido. UN 712- وفيما يتعلق بالزوارق التي تؤكد الوزارة أنها أصيبت بتلف يتعذر معه إصلاحها، يلاحظ الفريق أن الوزارة لم تعدَّل مطالبتها كيما تأخذ في الحسبان القيمة المتبقية للمعدات التي تحتوي عليها السفن ويرى الفريق أن هذا الحساب له ما يبرره، ولذلك أدخل تعديلا بهذا الشأن.
    Los reembolsos correspondientes a la cancelación en libros de equipo de propiedad de los contingentes se rigen por las antiguas directrices relativas a este equipo, de fecha 18 de enero de 1995, con arreglo a las cuales las Naciones Unidas reembolsan el valor " residual " del equipo de propiedad de los contingentes que se ha cancelado en libros. UN 1 - ينظَّم سداد تكاليف شطب المعدات المملوكة للوحدات حسب المبادئ التوجيهية القديمة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، التي يعود تاريخها إلى 18 كانون الثاني/يناير 1995، وتسدد الأمم المتحدة بموجبها القيمة " المتبقية " للمعدات المشطوبة المملوكة للوحدات.
    363. A la luz de las pruebas aportadas y con sujeción a los ajustes que se hagan por el valor residual del equipo comprado y la depreciación del equipo dañado, de conformidad con el párrafo 76 supra, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 3.141.829 riyales por el aumento de las existencias de medicamentos, equipo médico y suministros quirúrgicos y por los daños causados al mobiliario y al equipo en Al Khafji. UN 363- وعلى ضوء الأدلة المتوفرة، ومع مراعاة القيمة المتبقية من المعدات المشتراة التي تم تعديلها وعامل استهلاك المعدات التي أتلفت، وفقا للفقرة 76 أعلاه، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 829 141 3 ريالا سعوديا عن زيادة مخزونات الأدوية والمعدات الطبية وإمدادات الجراحة، وتلف الأثاث والمعدات في مدينة الخفجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more