"valoración de la prueba" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييم الأدلة
        
    • لﻷدلة
        
    • تقييم الدليل
        
    • تقدير الأدلة
        
    • تقييم للدليل
        
    • الأدلة وتقييمها
        
    También se acude a la presunción de inocencia, como argumento para cuestionar la valoración de la prueba, en su racionalidad y en su argumentación lógica. UN ويتم التمسك أيضاً بافتراض البراءة للطعن في التوازن المتوخى والمنطق المتبع لدى تقييم الأدلة.
    También se acude a la presunción de inocencia, como argumento para cuestionar la valoración de la prueba, en su racionalidad y en su argumentación lógica. UN واحتج الأطراف أيضاً بقرينة البراءة للطعن في المعقولية والمنطق المتبع في تقييم الأدلة.
    La valoración de la prueba en relación con el carácter consuetudinario de una norma debe hacerse caso por caso. UN ويجب أن يجري تقييم الأدلة فيما يتعلق بالطابع العرفي لقاعدة ما على أساس كل حالة على حدة.
    Se deberían mencionar al comienzo de este artículo los principios de la mejor evidencia y de la libre valoración de la prueba. UN وينبغي أن تذكر في بداية هذه المادة مبادئ كالبينة اﻷولية والتقدير الحر لﻷدلة.
    Se justifica el agregado pues la limitación contenida en el literal, por razones de la edad o de la condición de comprensión del acto, la incapacidad, debe tenerse en cuenta y así reconocerlo al momento de la valoración de la prueba. UN وهذه اﻹضافة لها ما يبررها ﻷنه ينبغي عند تقييم الدليل أخذ القيود التي تضمنتها تلك الفقرة الفرعية في الاعتبار وبالتالي التسليم بها، سواء كانت متصلة بالسن أو بالفهم أو العجز.
    Los autores alegan que el error en la valoración de la prueba no puede ser invocado en el recurso de casación ante el Supremo, como sí ocurre tratándose del recurso de apelación contra otras sentencias penales. UN 5-2 ويزعم صاحبا البلاغ عدم جواز التذرع بحدوث خطأ في تقدير الأدلة في قضايا الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا، في حين أنه يمكن التذرع به في قضايا الطعن في الأحكام الجنائية.
    El Tribunal Supremo considera, sin embargo, que la sentencia apelada lejos de considerar probados los defectos en los aparatos entiende no probados tales defectos por la falta de reclamación de la compradora en un tiempo razonable y por una valoración de la prueba que le lleva a cuestionar la fiabilidad del dictamen del perito. UN غير أن المحكمة العليا رأت أن الحكم المُستأنَف اعتبر العيوب المزعومة في الأجهزة غير مثبتة بالنظر إلى غياب شكوى من المشتري في غضون فترة زمنية معقولة وبالاستناد إلى تقييم للدليل المقدم الذي يلقي بالشك على موثوقية رأي الخبير.
    Si bien hay muchas áreas respecto de las cuales se puede mejorar la cooperación, algunas de ellas, como las investigaciones en el terreno y durante los procesos penales y la incorporación y valoración de la prueba en los procesos administrativos y jurisdiccionales, presentan retos mayores. UN وعلى الرغم من وجود مجالات عديدة يمكن تعزيز التعاون فيها، فإن بعضها، مثل التحقيقات في الميدان وأثناء الدعاوى الجنائية، وتقديم الأدلة وتقييمها خلال الإجراءات الإدارية والقضائية، يشكل تحديات أكبر.
    Esta adición es pertinente por cuanto en el literal que estamos comentando se permite a la Corte exonerar de hacer la promesa a algunas personas por razones de edad o de capacidad de juicio disminuida, entonces tales circunstancias deben ser tenidas en cuenta en el momento de valoración de la prueba. UN وهذه الإضافة وثيقة الصلة بالموضوع لأنها ترد في الفقرة التي تسمح للمحكمة حسبما ورد في تعليقنا بمنح إعفاء لأشخاص من التعهد الرسمي لأسباب تتعلق بالعمر أو اعتلال القدرة على الحكم على الأشياء، ومن ثم يجب أخذ تلك الظروف في الاعتبار عند تقييم الأدلة.
    Alega que este Tribunal no permitió realizar una nueva valoración de la prueba, negándose a revisar la que había efectuado el tribunal de instancia por considerar que tal valoración correspondía exclusivamente a éste. UN ويزعم صاحب البلاغ أن المحكمة لم تسمح بإعادة تقييم الأدلة ورفضت مراجعة تقييم الأدلة الذي أجرته محكمة الشكوى بحجة أن مثل هذا التقييم هو من صلاحية تلك المحكمة دون سواها.
    Concluye que el autor no puede pretender sustituir la valoración efectuada lógica y razonadamente por los órganos judiciales por su propia valoración de la prueba. UN وتخلص إلى أنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يطلب استبدال تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة بالاستناد إلى المنطق ومع بيان الأسباب، بتقييمه الخاص.
    Alegan que el Tribunal Supremo se limita a examinar la " racionalidad de la valoración de la prueba " , pero no examina la valoración de la prueba en sí. UN ويعلنان أن المحكمة العليا تكتفي بالنظر في " صواب تقييم الأدلة " وليس في التقييم ذاته.
    Aunque el equipo informático incautado no fue embalado ni sellado, en contravención de los requisitos de la legislación procesal del propio Estado parte, en la presente comunicación el autor no ha demostrado que las conclusiones del tribunal a este respecto equivalieran a arbitrariedad en la valoración de la prueba o a denegación de justicia. UN ولم يثبت صاحب البلاغ أن استنتاجات المحكمة بشأن عدم تغليف المعدات الحاسوبية المحرزة وختمها، بخلاف ما يقتضيه قانون المرافعات في الدولة الطرف بلغت في تقييم الأدلة حد التعسف أو إنكار العدالة.
    Aunque el equipo informático incautado no fue embalado ni sellado, en contravención de los requisitos de la legislación procesal del propio Estado parte, en la presente comunicación el autor no ha demostrado que las conclusiones del tribunal a este respecto equivalieran a arbitrariedad en la valoración de la prueba o a denegación de justicia. UN ولم يثبت صاحب البلاغ أن استنتاجات المحكمة بشأن عدم تغليف المعدات الحاسوبية المحرزة وختمها، بخلاف ما يقتضيه قانون المرافعات في الدولة الطرف بلغت في تقييم الأدلة حد التعسف أو إنكار العدالة.
    El tribunal superior puede verificar si las actuaciones judiciales en primera instancia se llevaron a cabo correctamente no solo en cuanto a la aplicación del derecho sino también en cuanto a la valoración de la prueba. UN وللمحكمة العليا أن تتدخل لتصحيح الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية، لا من حيث تطبيق القانون فحسب، بل من حيث تقييم الأدلة أيضاً.
    El tribunal superior puede controlar la corrección del juicio realizado en primera instancia, no sólo en cuanto a la aplicación del derecho sino también la valoración de la prueba. UN وللمحكمة العليا أن تتدخل لتصحيح الحكم الصادر في المحكمة الابتدائية، لا من حيث تطبيق القانون فحسب، بل من حيث تقييم الأدلة أيضاً.
    Para el Estado Parte, a diferencia de lo que ocurrió en el caso Gómez Vázquez, el Tribunal Supremo revisó cuestiones de hecho y de valoración de la prueba, en las ocho ocasiones en que el autor invocó ya sea error de hecho en la apreciación de la prueba o violación de la presunción de inocencia. UN وترى الدولة الطرف أنه خلافاً لما حصل في قضية غوميز فاسكيز أعادت المحكمة العليا النظر في مسائل تتعلق بالوقائع وبالأدلة في ثماني مناسبات تمسك فيها صاحب البلاغ بوقوع أخطاء في الوقائع لدى تقييم الأدلة أو بانتهاك افتراض البراءة.
    El Estado Parte debe finalizar la reforma del sistema integral de justicia a fin de, entre otros objetivos, instaurar un modelo de proceso penal acusatorio y oral que incorpore plenamente la presunción de inocencia y garantice la aplicación de los principios de un proceso debido en la valoración de la prueba. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنجز إصلاح نظامها القضائي برمته بما يكفل، في جملة أمور، الأخذ بالنموذج الاتهامي الشفوي للإجراءات الجنائية، وهو نموذج يطبق بشكل كامل مبدأ قرينة البراءة ويضمن تطبيق مبادئ المحاكمة العادلة في تقييم الأدلة.
    El tercer aspecto pertinente es el derecho a un juicio razonado de conformidad con las pruebas y los alegatos presentados por las partes y en consonancia con las normas jurídicas establecidas respecto de la producción y la carga de la pruebaVéase Kazazi, supra, que hace una breve referencia a las cuestiones de la prueba, incluida la carga y la valoración de la prueba, ante la CINU, en págs. 10 y siguientes. . UN والجانب المهم الثالث هو الحق في تلقي حكم صائب طبقا لﻷدلة والحجج المقدمة من جانب اﻷطراف وعلى أساس المعايير القانونية الراسخة المتعلقة بتقديم القرائن وعبء اﻹثبات.)٣٦( ويختلف هذا اختلافا كليا عن " عملية مصادرة على القرار في المجالات التشريعية أو اﻹدارية أو السياسية " .)٣٧(
    6.3 Además, se propone agregar en el literal b) la expresión “circunstancia que se tendrá en cuenta al momento de valoración de la prueba”. UN ٦-٣ وفضلا عن ذلك، نقترح إضافة العبارة التالية إلى الفقرة الفرعية )ب(: " الظرف الذي سيؤخذ في الاعتبار عند تقييم الدليل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more