"valoramos la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونقدر
        
    • ونحن نقدر
        
    • إننا نقدر
        
    • نعرب عن تقديرنا
        
    • نحن نقدّر
        
    • كنا نقدر
        
    • وإننا نقدر
        
    • إلا أننا نقدر
        
    • نقدر الطريقة
        
    • ونقدّر
        
    • ونحن نقدِّر
        
    valoramos la ya larga relación que existe con los Asociados Mediterráneos y su interés en la labor de la OSCE. UN ونقدر العلاقة القديمة التي تربطنا بشركاء التعاون من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط واهتمام هؤلاء الشركاء بعمل المنظمة.
    valoramos la oportunidad de compartir experiencias y enfoques con otros que también están comprometidos con la adopción universal de la Convención. UN ونقدر حق التقدير الفرصة التي تتاح لتقاسم الخبرات والنُهج مع البلدان الملتزمة بنفس القدر بجعل اعتماد الاتفاقية عالميا.
    valoramos la asesoría y el aliento que proporcionaron, incluso cuando la situación era muy crítica. UN ونحن نقدر ما قدمته من نصح وتشجيع، حتى عندما كانت الحالة حرجة جدا.
    valoramos la vida humana, ya sea de los descendientes de esclavos o de los ex dueños de esclavos. UN إننا نقدر حياة الإنسان، سواء كان منحدرا من عبيد سابقين أو من مالكين سابقين للعبيد.
    A este respecto, valoramos la aportación de asistencia a los países en desarrollo, así como la capacitación mediante la Becas en memoria de Hamilton Shirley Amerasinghe. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا لتقديم المساعدة للبلدان النامية فضلا عن التدريب في إطار زمالة هاملتون شيرلي أميرا سنغ التذكارية.
    valoramos la vida por sobre todas las cosas, todas y cada una. Open Subtitles نحن نقدّر الحياة فوق كلّ شيءٍ آخر حياة كلّ فرد
    Si bien valoramos la participación de la mayoría de ellos como observadores activos, habríamos querido tenerlos como miembros lo antes posible. UN وإذا كنا نقدر مشاركة معظم هذه البلدان كمراقب نشط، فإننا كنا نود أن نراها أعضاء في أبكر فرصة.
    valoramos la asistencia que proveen las Naciones Unidas a la consolidación o restauración de las democracias. UN وإننا نقدر لﻷمم المتحدة مساعداتها لتعزيز الديمقراطيات أو استعادتها.
    valoramos la cooperación creciente entre la Comisión de Energía Atómica del Pakistán y el OIEA en esta esfera. UN ونقدر التعاون المتزايد في هذا الميدان بين هيئة الطاقة الذرية الباكستانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También valoramos la contribución destacada del Teniente General Rick Hillier, del Canadá, el comandante saliente. UN ونقدر أيضا المساهمة الكبيرة للفريق ريك هيلير، القائد الكندي الذي انتهت مدة خدمته.
    valoramos la labor del Comité Preparatorio del Cincuentenario de las Naciones Unidas, bajo la dirección del Representante Permanente de Australia ante las Naciones Unidas, Embajador Richard Butler. UN ونقدر تقديرا رفيعا للغاية عمل اللجنة التحضيرية لهذه الذكرى السنوية، بقيادة السفير ريتشارد بتلر الممثل الدائم لاستراليا لدى اﻷمم المتحدة، ونؤيد توصياته أيضا.
    valoramos la atención prestada por el Consejo de Seguridad a la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, cuya gravedad no admite indiferencia. UN ونقدر الاهتمام الذي أولاه مجلس الأمن للحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، التي لا تسمح خطورتها باللامبالاة.
    valoramos la labor que ha realizado hasta ahora la secretaría del OIEA para analizar esta cuestión y proporcionar a los Estados miembros información acerca de sus conclusiones provisionales. UN ونقدر العمل الذي اضطلعت به أمانة الوكالة حتى الآن لدراسة القضية ولتزويد الدول الأعضاء بمعلومات بشأن النتائج المؤقتة.
    valoramos la labor de las Naciones Unidas y la contribución de la comunidad internacional en la lucha contra este flagelo, en particular en África. UN ونقدر جهود الأمم المتحدة ومساهمة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الآفة، خاصة في أفريقيا.
    valoramos la creación de esas zonas como medidas de fomento de la confianza contra la amenaza de las armas nucleares. UN ونحن نقدر إنشاء مناطق من هذا القبيل باعتبارها إجراءات لبناء الثقة ضد التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية.
    También valoramos la contribución de la organización de observadores de la Unión Europea. UN ونحن نقدر أيضا مساهمة منظمة الاتحاد الأوروبي التي لها صفة المراقب.
    valoramos la decisión del Secretario General de buscar una solución para la crisis del Sudán. UN إننا نقدر تصميم الأمين العام على البحث عن حل للأزمة في السودان.
    valoramos la ardua labor que se ha dedicado a elaborar un documento ponderado y equilibrado. UN إننا نقدر العمل الشاق الذي كُرس لإنتاج وثيقة متعمقة ومتوازنة.
    Al respecto, valoramos la ardua tarea llevada a cabo por el respectivo Grupo de Trabajo, la que sirvió para clarificar las distintas posiciones y evaluar adecuadamente la enorme complejidad de esta materia. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للعمل الدؤوب الذي يقوم به الفريق العامل في هذا الموضوع، حيث ساعد على توضيح المواقف المختلفة ومكن من إجراء تقييم سليم لهذه المسألة البالغة التعقيد.
    valoramos la vida por sobre todas las cosas, todas y cada una. Open Subtitles نحن نقدّر الحياة فوق كلّ شيءٍ آخر حياة كلّ فرد
    Si bien valoramos la labor realizada por las Naciones Unidas en las esferas social y económica, mi delegación quisiera recalcar la importancia de que se adopten nuevas medidas eficaces para garantizar la mejor utilización de las capacidades existentes y de las ventajas comparativas de la Organización. UN ولئن كنا نقدر العمل الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، يود وفدي أن يؤكد على أهمية اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لضمان الاستخدام اﻷمثل للقدرات الحالية والمزايا النسبية للمنظمة.
    valoramos la sinceridad del informe en el que se identifican esferas que se pueden mejorar a la vez que se describen cambios positivos. UN وإننا نقدر النهج الصريح المتبع في التقرير، الذي يحدد المجالات التي تقتضي التحسين حين يصف التطورات الإيجابية.
    Aunque nuestros principios humanitarios nos llevan a trabajar independientemente y con la máxima neutralidad, valoramos la cooperación con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y reconocemos que esa coordinación con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas contribuye a nuestra eficacia. UN ورغم أن مبادئنا الإنسانية تدفعنا إلى العمل المستقل بأقصى درجة من الحياد، إلا أننا نقدر تعاوننا مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وندرك أن التعاون مع وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة يضيف إلى فعاليتنا.
    Asimismo, valoramos la mayor franqueza y transparencia con que los Presidentes han dirigido este proceso. UN كما أننا نقدر الطريقة الشفافة والمنفتحة التي اتبعاها لتسيير هذه العملية.
    En particular valoramos la inclusión de distintas dimensiones y reitero, distintas dimensiones, del desarme nuclear, esto es políticamente necesario. UN ونقدّر أنه يتضمن أبعاداً مختلفة، أكرر، أبعاداً مختلفة، لنزع السلاح النووي، وهذا ما نحتاج إليه سياسياً.
    valoramos la importante contribución de la Corte Internacional de Justicia a la solución pacífica de las controversias entre los Estados y a la evolución del derecho internacional. UN ونحن نقدِّر المساهمة الهامة التي قدمتها محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدول سلميا وفي ما يتعلق بتطوير القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more