"valorar los progresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييم التقدم
        
    Los elementos de referencia se han compartido con el Gobierno de Liberia y el Consejo de Seguridad para ayudar a valorar los progresos de Liberia. UN وأُطلعت حكومة ليبريا ومجلس الأمن على هذه المعايير، للمساعدة في تقييم التقدم المحرز في ليبريا.
    Dicho marco comprende un proceso de evaluación mutua para valorar los progresos realizados en la consecución de los objetivos comunes. UN ويشمل الإطار عملية تقييم متبادل من أجل تقييم التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف المشتركة.
    Esta Conferencia permitió valorar los progresos sustanciales logrados desde la entrada en vigor de la Convención, especialmente en lo relativo a la destrucción de las existencias de minas. UN وأتاح ذلك المؤتمر للمشاركين تقييم التقدم الكبير الذي تحقق منذ بدء نفاذ الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بتدمير المخزونات من الألغام.
    Todas esas medidas han representado un avance para valorar los progresos logrados, detectar los ámbitos en que ha habido fallos, revitalizar la labor y renovar los compromisos para avanzar en las políticas de desarrollo social. UN وقد كانت كل تلك التدابير بمثابة خطوة إلى الأمام في تقييم التقدم المحرز، وتحديد مجالات الفشل، وإحياء الجهود، وتجديد الالتزامات بالتحرك قدما في إطار سياسات التنمية الاجتماعية.
    En su 53° período de sesiones, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se ocupará de valorar los progresos logrados en la aplicación de las conclusiones convenidas. UN وستتناول لجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة، في دورتها الثالثة والخمسين، مسألة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    Algunas evaluaciones sólo se realizan una vez o muy ocasionalmente; no existe un ciclo regular que conecte las observaciones y evaluaciones con las medidas adoptadas anteriormente para valorar los progresos y la necesidad de nuevas actuaciones. UN ولا يصدر عدد من التقييمات إلا مرة واحدة أو في أحيان قليلة؛ ولا توجد دورة منتظمة تربط الرصد والتقييم بالتدابير التي سبق اتخاذها من أجل تقييم التقدم المحرز والحاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى.
    Debía alentarse a los gobiernos a que evaluaran los resultados de sus actividades en la primera etapa a fin de valorar los progresos e identificar indicadores y herramientas que pudieran ayudar al seguimiento y evaluación continua de los programas de educación en derechos humanos. UN وينبغي تشجيع الحكومات على تقييم نتائج أنشطتها في المرحلة الأولى من أجل تقييم التقدم المحرز وتحديد المؤشرات والأدوات التي يمكن أن تساعد في الرصد والتقييم المستمرين لبرامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    El 15 de abril, mi Representante Especial regresó a Niamey para valorar los progresos realizados desde su última visita. UN 12 - وفي 15 نيسان/أبريل، عاد ممثلي الخاص إلى نيامي من أجل تقييم التقدم المُحرز منذ زيارته الأخيرة.
    Es fundamental no sólo establecer sistemas eficaces de reunión de datos, sino también hacer que los datos recopilados se evalúen y utilicen para valorar los progresos realizados en la aplicación, para determinar los problemas existentes y para informar sobre toda la evolución de las políticas relativas a la infancia. UN غير أنه من الضروري عدم الاكتفاء بإنشاء نظم فعالة لجمع البيانات بل ينبغي العمل على تقييم البيانات التي يتم جمعها واستخدامها في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ، وتحديد المشاكل وإحاطة واضعي السياسات المتعلقة بالأطفال علماً بها.
    Es fundamental no sólo establecer sistemas eficaces de reunión de datos, sino también hacer que los datos recopilados se evalúen y utilicen para valorar los progresos realizados en la aplicación, para determinar los problemas existentes y para informar sobre toda la evolución de las políticas relativas a la infancia. UN غير أنه من الضروري عدم الاكتفاء بإنشاء نظم فعالة لجمع البيانات بل ينبغي العمل على تقييم البيانات التي يتم جمعها واستخدامها في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ، وتحديد المشاكل وإحاطة واضعي السياسات المتعلقة بالأطفال علماً بها.
    Es fundamental no sólo establecer sistemas eficaces de reunión de datos, sino también hacer que los datos recopilados se evalúen y utilicen para valorar los progresos realizados en la aplicación, para determinar los problemas existentes y para informar sobre toda la evolución de las políticas relativas a la infancia. UN غير أنه من الضروري عدم الاكتفاء بإنشاء نظم فعالة لجمع البيانات بل ينبغي العمل على تقييم البيانات التي يتم جمعها واستخدامها في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ، وتحديد المشاكل وإحاطة واضعي السياسات المتعلقة بالأطفال علماً بها.
    Es fundamental no sólo establecer sistemas eficaces de reunión de datos, sino también hacer que los datos recopilados se evalúen y utilicen para valorar los progresos realizados en la aplicación, para determinar los problemas existentes y para informar sobre toda la evolución de las políticas relativas a la infancia. UN غير أنه من الضروري عدم الاكتفاء بإنشاء نظم فعالة لجمع البيانات بل ينبغي العمل على تقييم البيانات التي يتم جمعها واستخدامها في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ، وتحديد المشاكل وإحاطة واضعي السياسات المتعلقة بالأطفال علماً بها.
    Es fundamental no sólo establecer sistemas eficaces de reunión de datos, sino también hacer que los datos recopilados se evalúen y utilicen para valorar los progresos realizados en la aplicación, para determinar los problemas existentes y para informar sobre toda la evolución de las políticas relativas a la infancia. UN غير أنه من الضروري عدم الاكتفاء بإنشاء نظم فعالة لجمع البيانات بل ينبغي العمل على تقييم البيانات التي يتم جمعها واستخدامها في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ، وتحديد المشاكل وإحاطة واضعي السياسات المتعلقة بالأطفال علماً بها.
    e) Una visita de seguimiento a un país previamente evaluado destinada a valorar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones del Comité; UN (هـ) زيارة متابعة لبلد سبق تقييمه وترمي إلى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ توصيات اللجنة؛
    La Relatora Especial recomendó asimismo que el Gobierno elaborase instrumentos de control y evaluación para valorar los progresos realizados en la erradicación de la violencia contra la mujer de una forma transparente y sistemática, e integrase esos instrumentos en los exámenes periódicos del país relativos a los aspectos demográficos y sanitarios. UN كما أوصت المقررة الخاصة الحكومة بتطوير أدوات الرصد والتقييم من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال القضاء على العنف ضد المرأة بطريقة منهجية واضحة، ودمج هذه الأدوات في الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية التي تجرى بشكل دوري في البلد(50).
    El Comité lamenta la escasa disponibilidad de datos estadísticos desglosados por sexo, edad y origen étnico, así como por zonas urbanas y rurales, lo que dificulta su labor de valorar los progresos logrados y las tendencias a lo largo del tiempo en la situación real de la mujer y su disfrute de los derechos humanos en relación con todos los ámbitos que abarca la Convención. UN 203- وتأسف اللجنة لمحدودية البيانات الإحصائية المتوافرة المصنفة حسب نوع الجنس والعمر، فضلا عن الأصل العرقي، والمناطق الحضرية والريفية، مما يجعل من الأصعب على اللجنة تقييم التقدم المحرز والاتجاهات الناشئة على مر الزمن فيما يتعلق بالوضع الحالي للمرأة وتمتعها بحقوقها الإنسانية بالنسبة لكافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more