Esto no está en concordancia con los valores básicos de nuestra comunidad internacional y constituye un gran obstáculo para el desarrollo sostenible. | UN | وهذا لا يتفق مع القيم الأساسية لمجتمعنا الدولي، كما أنه يشكل عقبة كبرى تعوق التنمية المستدامة. |
En todo el mundo los valores básicos y la condición humana se ven asediados de forma constante y vergonzosa. | UN | وفي أرجاء العالم، تتعرض القيم الأساسية والأوضاع الإنسانية للهجوم، بصورة مستمرة، ومخجلة. |
En el plan de estudios se establecen los valores básicos, las directrices básicas y los objetivos de la escuela. | UN | ويضع منهاج التعليم القيم الأساسية للمدرسة، والمبادئ التوجيهية الأساسية، والأهداف. |
En estos perfiles se dará especial importancia a ciertos valores básicos, como la integridad y el respeto de la diversidad; | UN | وهذه النبذات تشدد على قيم أساسية مثل النزاهة واحترام التنوع؛ |
Con los valores básicos diferentes, puede haber crecimiento relativo más rápido en un país que en otro y a la vez una brecha cada vez mayor en términos absolutos. | UN | وبسبب القيم الأساسية المختلفة فمن الممكن أن يكون هناك نمو نسبي في بلد أسرع منه في بلد آخر وتظل هنالك فجوة تزداد اتساعا بالقيمة المطلقة. |
La mayoría de las religiones hace hincapié en los valores básicos de cuidar a los pobres, a los enfermos y los indigentes y a las viudas y los huérfanos. | UN | ومعظم الأديان تؤكد القيم الأساسية لرعاية الفقراء والمرضى والمحرومين والأرامل والأيتام. |
Fundamenta sus actividades en los valores básicos de la dignidad, el respeto de las diferencias, la armonía, la sensibilidad y la tolerancia. | UN | وتستند أنشطتها إلى القيم الأساسية للكرامة واحترام الفوارق، والوئام، والحساسية والتسامح. |
Así pues, los supervisores deben calificar al personal respecto de tres valores básicos, así como de las competencias seleccionadas. | UN | ومن ثم يجب على المشرفين تقييم موظفيهم على أساس كل من هذه القيم الأساسية الثلاث، فضلاً عن الكفاءات المختارة. |
Se evalúa a cada funcionario respecto de los valores básicos y las competencias fundamentales que requieren sus funciones. | UN | ويقيّم كل موظف بالنسبة لاحترام القيم الأساسية وأوجه الكفاءة الرئيسية للعمل الذي سيقوم به. |
Los valores básicos de la Organización son la integridad, la profesionalidad y el respeto de la diversidad. | UN | وتتمثل القيم الأساسية لدى المنظمة في النـزاهة، والروح المهنية، واحترام التنوع. |
Los supervisores deben calificar al personal respecto de tres valores básicos, así como de las competencias seleccionadas. | UN | ويجب أن يقيّم المشرفون موظفيهم على أساس كل من هذه القيم الأساسية الثلاث، فضلاً عن الكفاءات المختارة. |
Los valores básicos de la tolerancia, la coexistencia y la paz, esencia de toda democracia, deben protegerse y fomentarse en las sociedades. | UN | إن القيم الأساسية المتمثلة في التسامح والتعايش والسلام التي تشكل جوهر كل ديمقراطية يجب حمايتها في المجتمعات وإشاعتها بينها. |
Por aspecto sustantivo se entiende el hecho de que el marco normativo debe reflejar los valores básicos de la humanidad, tales como los derechos humanos fundamentales. | UN | ويشير الجانب الموضوعي إلى ورود القيم الأساسية للبشرية، مثل حقوق الإنسان الأساسية، في نظام القواعد. |
503. La promoción del bienestar individual y colectivo y sus cuatro pilares continuarán constituyendo los valores básicos del Décimo Plan. | UN | 503- وإن تحقيق الحد الأقصى من السعادة الوطنية العامة وأركانها الأربعة سيظل يشكل القيم الأساسية للخطة العاشرة. |
Los supervisores deben calificar al personal respecto de tres valores básicos, así como de las competencias seleccionadas. | UN | ويجب أن يقيّم المشرفون موظفيهم على أساس كل من هذه القيم الأساسية الثلاث، فضلاً عن الكفاءات المختارة. |
valores básicos de radionucleidos o mezclas respecto de los cuales no se dispone de datos | UN | الجدول 2-7-2-2-2: القيم الأساسية للنويدات المشعة أو المخاليط غير المعروفة من النويدات المشعة |
La educación contra el racismo era también parte de los valores básicos de todos los planes de estudios. | UN | كما أن التثقيف في مجال مناهضة العنصرية يشكل جزءاً من القيم الأساسية في جميع المناهج الدراسية. |
La Constitución de los Países Bajos y las convenciones de derechos humanos han afianzado esas libertades, por lo que son una fuente de valores básicos compartidos. | UN | وأضافت قائلة إن دستور هولندا واتفاقيات حقوق الإنسان قد رسخا هذه الحريات وأصبحت بالتالي مصدر قيم أساسية مشتركة. |
La Constitución de los Países Bajos y las convenciones de derechos humanos han afianzado esas libertades, por lo que son una fuente de valores básicos compartidos. | UN | وأضافت قائلة إن دستور هولندا واتفاقيات حقوق الإنسان قد رسخا هذه الحريات وأصبحت بالتالي مصدر قيم أساسية مشتركة. |
A este respecto, se recalcó la importancia de incorporar la Convención sobre los Derechos del Niño en los programas de estudios y de indicar sus valores básicos en los códigos de conducta correspondientes. | UN | وفي هذا الصدد، أُكد على أهمية ادراج اتفاقية حقوق الطفل في المناهج التدريبية والتعبير عن قيمها اﻷساسية في مدونات السلوك ذات الصلة. |
El Secretario General exhortó a los empresarios a que, por conducto de sus empresas y asociaciones empresariales, hicieran suyos y apoyaran un conjunto de valores básicos en las esferas de los derechos humanos, las normas laborales y el medio ambiente. | UN | ودعا أقطاب التجارة، من خلال الشركات والاتحادات التجارية إلى أن تعتنق وتؤيد مجموعة من القيم الرئيسية في مجالات حقوق اﻹنسان، ومعايير العمل، والبيئة. |
Los derechos humanos y las libertades fundamentales están incorporados en los valores básicos de la sociedad ucraniana. | UN | وقالت إن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي من بين القيم الجوهرية في المجتمع اﻷوكراني. |
Por consiguiente, los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y la paz deben ser los valores básicos de la educación y hay que eliminar, en cambio, el racismo y la xenofobia en todos los niveles. | UN | وأضافت أن حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والسلام ينبغي لهذا أن تكون قيما أساسية في التعليم على حين يلزم القضاء على العنصرية وكراهية الأجانب على جميع المستويات. |
Los recientes atentados terroristas nos obligan a replantear nuestra concepción de la seguridad internacional y nos llaman a reiterar nuestro compromiso con los valores básicos de la humanidad. | UN | وتجبرنا الاعتداءات الإرهابية الأخيرة على إعادة النظر في مفهوم الأمن الدولي وتجديد التزامنا بالقيم الأساسية للإنسانية. |
Las comunidades religiosas desean influir en las políticas oficiales y son una fuente importante de valores básicos para las sociedades. | UN | وتلك الطوائف تود أن تؤثر في السياسات الحكومية، وهي تمثل مصدرا هاما للقيم الأساسية في المجتمعات. |