"valores que" - Translation from Spanish to Arabic

    • القيم التي
        
    • القيم الذي
        
    • وهي قيم
        
    • الأوراق المالية التي
        
    • أوراق مالية
        
    • القيمتان اللتان
        
    • القيمتين اللتين
        
    • قيمنا
        
    • عليه للقيمة التي
        
    • بالقيم التي
        
    • الأوراق المالية الذي
        
    • وبالقيم التي
        
    • والقيم التي
        
    • للقيم التي
        
    • قيم تشكل
        
    Son los valores que defienden las Naciones Unidas, al igual que Francia; son los valores de la paz. UN وهذه هي القيم التي تؤيدها اﻷمم المتحدة، مثلها في ذلك مثل فرنسا؛ فهي قيم السلام.
    Los valores que sostienen una sociedad tienen que provenir de distintas fuentes y distintas instituciones. UN ويجب أن تستمد القيم التي تقوم عليها المجتمعات من مصادر مختلفة ومؤسسات مختلفة.
    Necesitamos un consenso sobre los valores que nos unen y una renovada voluntad de acción. UN ونحن نحتاج إلى توافق آراء بشأن القيم التي توحدنا وإلى إرادة متجددة للعمل.
    Dijo que las mujeres debían comprender claramente el sistema de valores que perpetuarían mediante la socialización y mediante su propia actuación como dirigentes. UN وأوضحت أن المرأة يجب أن تتفهم بوضوح نظام القيم الذي ستعمل على إدامته من خلال العمل الاجتماعي واﻹمساك بزمام القيادة.
    Respecto de la ampliación del Consejo, el Canadá favorece un enfoque que refleje los valores que todos deseamos promover. UN وتفضل كندا نهجا لتوسيع المجلس من شأنه أن يعبر عن القيم التي نسعى جميعا إلى تعزيزها.
    Bueno, eso depende básicamente del tipo de valores que cada uno tiene para hacer este tipo de juicios. TED حسنا، هذا بالأساس يعتمد على نوع القيم التي تقوم بتطبيقها لاتخاذ هذا النوع من الأحكام؟
    Los miembros permanentes tienen una responsabilidad especial, que nace de la historia y se inspira en los valores que llevaron a la redacción de la Carta. UN وتقع على عاتق اﻷعضاء الدائمين مسؤولية خاصة نابعة من التاريخ ومستوحاة من القيم التي أدت الى صياغة الميثاق.
    Han aprendido a respetar esas creencias, sin dejar de encontrar en ellas los valores que mantenemos en común. UN وتعلمتم احترام تلك الفروق، ومع ذلك وجدتم فيما بينها القيم التي نعتنقها بصورة مشتركة.
    Les recordó que las madres enseñan a los hijos los valores que les orientarán en su vida. UN وقد ذكرتنا بأن اﻷمهات يعلمن أطفالهن القيم التي سترشدهم في حياتهم.
    Pero aún tiene que refinar aquellos valores que determinan la utilización de esta facultad. UN ولكن لا يزال يتعين عليها أن تصقل القيم التي تحدد وجه استخدام هذه القوة.
    Han aprendido a respetar esas creencias, sin dejar de encontrar en ellas los valores que mantenemos en común. UN وتعلمتم احترام تلك الفروق، ومع ذلك وجدتم فيما بينها القيم التي نعتنقها بصورة مشتركة.
    Les recordó que las madres enseñan a los hijos los valores que les orientarán en su vida. UN وقد ذكرتنا بأن اﻷمهات يعلمن أطفالهن القيم التي سترشدهم في حياتهم.
    Las Naciones Unidas tienen que seguir protegiendo esos valores que engendran el respeto de los derechos humanos, la tolerancia, el rechazo de la violencia y la promoción de la paz. UN ولا بد لﻷمم المتحدة أن تواصل حماية تلك القيم التي تولد احترام حقوق اﻹنسان والتسامح ونبذ العنف وتعزيز السلام.
    Todos venimos aquí con nuestras historias, nuestras culturas y nuestras tradiciones, que dan sentido y sustancia a los valores que tratamos de conferir a esta Organización. UN نحن نأتي هنا جميعا مع تاريخنا وثقافاتنا وتقاليدنا، التي تمنح القيم التي نسعى إلى تقديمها لهذه المنظمة معنى وجوهرا.
    Nos referimos a un territorio que es sagrado, en el que caminaron los profetas. Los valores que definieron esos profetas son la base de la vida del hombre moderno. UN كما نتحدث عن أرض مشى على ترابها الطاهر الرسل واﻷنبياء الذين تشكل القيم التي نشروها أساسا لحياة إنسان اليوم.
    Los valores que aplicamos en nuestro país son los mismos que inspiran nuestra ayuda oficial al desarrollo. UN إن القيم التي نطبــقها في بــلادنا هي نفـس القيـم المجســدة في مســاعدتنا اﻹنمائية الرسمية.
    Dijo que las mujeres debían comprender claramente el sistema de valores que perpetuarían mediante la socialización y mediante su propia actuación como dirigentes. UN وأوضحت أن المرأة يجب أن تتفهم بوضوح نظام القيم الذي ستعمل على إدامته من خلال العمل الاجتماعي واﻹمساك بزمام القيادة.
    Son valores que pueden cambiar la vida no solamente de una persona, sino del mundo en su conjunto. UN وهي قيم يمكن أن تغير حياة شخص واحد بل ويمكن أن تغير حياة العالم بأسره.
    La Caja sólo puede realizar inversiones en títulos y valores que hayan sido aprobados previamente por el Representante del Secretario General. UN فالصندوق لا يمكن أن يستثمر سوى في الأوراق المالية التي حصلت على موافقة مسبقة من ممثل الأمين العام.
    Una de esas cuestiones es la constitución de una garantía real sobre valores que estén en poder de intermediarios. UN ومن أمثلة تلك المسائل إنشاء حق ضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط.
    Libertad e igualdad: valores que apoyan la respuesta de Irlanda a los desafíos clave a nivel mundial y regional. UN الحرية والمساواة: هاتان هما القيمتان اللتان تستند إليهما استجابة أيرلندا للتحديات الرئيسية الإقليمية والعالمية.
    Exaltamos la solidaridad y la cooperación, como los valores que deben presidir el siglo XXI. UN ونحن نُعلي التضامن والتعاون بوصفهما القيمتين اللتين يجب أن توجهانا في القرن الحادي والعشرين.
    Amenaza y menoscaba los valores que compartimos de respeto de los derechos humanos y del estado de derecho y nuestro deseo básico de vivir en paz y armonía. UN فهو يهدد قيمنا المشتركة المتمثلة في احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون ويقوض رغبتنا الأساسية في العيش في سلام ووئام.
    Para el servicio de compras de aviación civil (CAPS) de la OACI, se aplica la siguiente escala móvil: el 6% para un valor de adquisiciones de hasta 100.000 dólares; el 4% para valores de 100.000 dólares a 500.000 dólares; y una tasa negociable para valores que exceden los 500.000 dólares. UN فيما يخص دائرة المشتريات للطيران المدني في منظمة الطيران المدني الدولي، ينطبق جدول تدرجي كالتالي: 6 في المائة فيما يخص المشتريات التي تصل قيمتها إلى 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ و4 في المائة لتلك التي تتراوح قيمتها بين 000 100 و000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة ؛ ومعدل يمكن التفاوض عليه للقيمة التي تتجاوز 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Por otra parte, nos recuerda la necesidad de que las tecnologías en materia de gestión estén imbuidas de valores que favorezcan el interés público. UN وهي تذكرنا فضلا عن ذلك بأن تكنولوجيات الإدارة تحتاج إلى تشبيعها بالقيم التي تخدم المصلحة العامة.
    Se indicó también que una garantía real sobre valores que respaldara un crédito, un título negociable u otra obligación seguiría al crédito que respaldara, siempre que los derechos de los terceros, la prelación y la ejecución no se vieran afectados. UN وذُكر أيضا أن الحق الضماني في الأوراق المالية الذي يضمن مستحقا أو صكا قابلا للتداول أو التزاما آخر سوف يتبع المستحق الذي يضمنه، شريطة عدم المساس بحقوق الأطراف الثالثة وأولويتها والنفاذ تجاهها.
    Soy europea de nacimiento, por elección, por los valores que defiendo. TED أنا أوروبية المولد، والاختيار، وبالقيم التي أدعمها.
    Lo que es sagrado para una comunidad puede resultar ininteligible para otra, y los valores que un grupo tiene en alta estima pueden parecer incomprensibles para otros. UN فما هو مقدس لدى طائفة ما قد يكون مبهماً لدى طائفة أخرى، والقيم التي تسمو عند جماعة ما قد لا تستسيغها جماعات أخرى.
    Este comportamiento va en contra de los valores que representan las Naciones Unidas. UN ويشكل مثل هذا التصرف انتهاكاً للقيم التي ترفع الأمم المتحدة لواءها.
    Esos son valores que se encuentran al centro de la búsqueda y el logro de la paz y el desarrollo. UN وتلك هي قيم تشكل جوهر السعي إلى السلام والتنمية وتحقيقهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more