Por consiguiente, el Administrador proponía un presupuesto bruto con crecimiento cero en valores reales, no en valores nominales. | UN | ولهذا يقترح مدير البرنامج ميزانية إجمالية صفرية النمو، من حيث القيمة الحقيقية لا القيمة اﻹسمية. |
Por consiguiente, el Administrador proponía un presupuesto bruto con crecimiento cero en valores reales, no en valores nominales. | UN | ولهذا يقترح مدير البرنامج ميزانية إجمالية صفرية النمو، من حيث القيمة الحقيقية لا القيمة اﻹسمية. |
Para facilitar la lectura, las cifras se han reformulado en valores reales sólo cuando ha habido un efecto inflacionario considerable. | UN | وتيسيرا للقراءة، اقتُصر في تحويل الأرقام إلى القيمة الحقيقية على المواضع التي وُجِدَ فيها أثر ملموس للتضخم. |
Total de los gastos de auditoría Las necesidades estimadas de 406.400 dólares para auditorías externas no suponen variación alguna en valores reales. | UN | ١٦٥ - تعبر الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٤٠٠ ٤٠٦ دولار للمراجعة الخارجية للحسابات عن عدم حدوث تغيير في المستوى السابق. |
En valores reales, las contribuciones de 2008 serían de 827 millones de dólares y su disminución, del 8%. | UN | وبلغت المساهمات لعام 2008 بالقيمة الحقيقية 827 مليون دولار، وبلغت نسبة الانخفاض 8 في المائة. |
Los créditos estimados en 7.300 dólares, que no registran variación en valores reales, corresponden a las necesidades de la Oficina de Nueva York. | UN | ٢٢-٣٩ يتصل المبلغ المقدر ﺑ ٣٠٠ ٧ دولار، المقترح تخصيصه، والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، باحتياجات مكتب نيويورك. |
En valores reales, el producto interno bruto aumentó aproximadamente en un 2% impulsado por un crecimiento estimado del 5% de la actividad turística. | UN | وقد ارتفعت القيمة الحقيقية للناتج المحلي اﻹجمالي بزهاء ٢ في المائة بفضل نمو النشاط السياحي بنسبة تقدر ﺑ ٥ في المائة. |
Había que aclarar si se trataba de valores reales o nominales. | UN | وذكر أنه يلزم توضيح ما إذا كان ذلك من حيث القيمة الحقيقية أم من حيث القيمة اﻹسمية. |
Había que aclarar si se trataba de valores reales o nominales. | UN | وذكر أنه يلزم توضيح ما إذا كان ذلك من حيث القيمة الحقيقية أم من حيث القيمة اﻹسمية. |
Por otra parte, el crecimiento moderado de la demanda interna debería mantener los niveles de importación en valores reales. | UN | وفي تلك الأثناء، يتوقع أن يحافظ النمو المعتدل في الطلب المحلي على مستوى الواردات من حيث القيمة الحقيقية. |
En valores reales, los mayores incrementos de la asistencia se registraron en Italia, Nueva Zelandia, Suecia y Suiza. | UN | وسُـجلت أكبر زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث القيمة الحقيقية في إيطاليا والسويد وسويسرا ونيوزيلندا. |
El crecimiento medio anual de la financiación total durante este período de 15 años fue de un 5,5% en valores reales. | UN | وبلغ متوسط النمو السنوي لإجمالي التمويل خلال فترة الخمسة عشر عاما هذه نحو 5.5 في المائة من حيث القيمة الحقيقية. |
Las necesidades se presentan sobre la base de un nivel de mantenimiento en valores reales, en espera de que se concluya el estudio de la capacidad y examen amplio actualmente en curso. | UN | وترد الاحتياجات دون تغيير عن المستوى السابق في انتظار إكمال الاستعراض الشامل ودراسة القدرة اللذين يجري إعدادهما حاليا. |
El monto de los recursos necesarios para el Comité no supone una variación en valores reales. | UN | ولا تمثل احتياجات اللجنة تغييرا عن المستوى السابق. |
Entretanto, la Asamblea ha aprobado recursos a nivel de mantenimiento en valores reales. | UN | وفي هذه الأثناء، وافقت الجمعية العامة على الموارد دونما تغيير عن المستوى السابق. |
El crecimiento medio anual de la financiación total durante este período de 15 años fue de un 5,2% en valores reales. | UN | وبلغ متوسط النمو السنوي لمجموع التمويل خلال فترة الخمسة عشر عاما هذه نحو 5.2 في المائة بالقيمة الحقيقية. |
La mayor parte de este crecimiento se produjo en 2009 cuando los gastos aumentaron un 11% en valores reales en comparación con 2008. | UN | وحدث معظم هذا النمو في عام 2009 عندما زادت النفقات بنسبة 11 في المائة بالقيمة الحقيقية بالقياس إلى عام 2008. |
El crédito de 2.600 dólares, sin variación en valores reales, permitiría sufragar los gastos de atenciones sociales. | UN | ٣-٧٨ سيغطي مبلغ اﻟ ٦٠٠ ٢ دولار المقترح تخصيصه، والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، احتياجات الضيافة. |
El precio del arroz, por ejemplo, disminuyó cerca del 40% en valores reales entre 1965 y 1985. | UN | لقد ظلت تكاليف التشييد تزداد باضطراد فيما ظلت اﻷسعار العالمية للحبوب الرئيسية في انخفاض شديد وعلى سبيل المثال انخفض سعر اﻷرز بنحو ٤٠ في المائة باﻷسعار الحقيقية بين عامي ١٩٦٥ و ١٩٨٥. |
De este modo es posible medir los valores reales de cada indicador en toda sociedad. | UN | وبذلك يمكن قياس القيم الحقيقية لكل مؤشر في كل مجتمع. |
Si bien por espacio de varios años ha aumentado en valores nominales la asignación de recursos financieros, de hecho en valores reales ha disminuido. | UN | وقد ازدادت المساهمة المالية للحكومة زيادة إسمية لعدد من السنوات ولكنها تناقصت بالقيم الحقيقية. |
En 2007, la AOD total de los miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo ascendió a 103.700 millones de dólares, una disminución del 8,4% en valores reales. | UN | 22 - وفي عام 2007، بلغ مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمها أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية 103.7 بلايين دولار، أي بنقصان نسبته 8.4 في المائة في هذه المساعدة من حيث قيمتها الحقيقية. |
Los resultados deben tratarse con cautela ya que con frecuencia los datos disponibles no reflejan plenamente los valores reales, son incompletos o no son del todo comparables. | UN | وينبغي النظر إلى تلك النتائج بحذر لأن البيانات المتاحة تتسم في حالات كثيرة بأنها أقل من الواقع فضلا عن أنها ناقصة وغير قابلة للمقارنة تماما. |
b Promedio de los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas en 1998, con valores reales hasta diciembre. | UN | )ب( متوسط أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٨، واﻷسعار الفعلية المعمول بها حتى كانون اﻷول/ ديسمبر. |
Se estima que sería necesario un crédito de 16.700 dólares, a nivel de mantenimiento en valores reales, para sufragar los gastos relativos a las atenciones sociales. | UN | ٩-٤٧١ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٧ ٦١ دولار، والتي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق، تكاليف المهام الرسمية. |
Las tendencias de la renta media de los hogares en valores reales, ajustada según el tamaño y composición del hogar para fines de la comparación, son menos volátiles y se utilizan para dar una idea de las relatividades entre los distintos grupos étnicos. | UN | والاتجاهات في متوسط دخول الأسر المعيشية الفعلية المعادلة أقل تقلباً وتستخدم لإعطاء فكرة عن العلاقات النسبية بين المجموعات الإثنية. |
La suma de 161.600 dólares, que no entraña variación en valores reales, permitirá sufragar los gastos de diseño artístico de los sellos postales y del material de promoción. | UN | ب إ ٣-١٧ تغطي الاحتياجات البالغة ٦٠٠ ١٦١ دولار )على أساس مواصلة نفس مستوى اﻷنشطة( تصميم اﻷعمال الفنية لمواد لهواة جمع الطوابع والمواد الترويجية. |