Según la Potencia administradora, las instalaciones escolares se encuentran en mal estado y el vandalismo es un problema constante. | UN | ووفقا للدولة القائمة باﻹدارة، ليست هناك صيانة كافية للمرافق المادية ويعتبر التخريب من بين المشاكل الدائمة. |
Según la Potencia administradora, las instalaciones escolares se encuentran en mal estado y el vandalismo es un problema constante. | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، ليست هناك صيانة كافية للمرافق المادية ويعتبر التخريب من بيـــن المشاكل الدائمة. |
El vandalismo no es sinónimo de terrorismo y debe distinguirse entre ambos delitos. | UN | فأعمال التخريب ليست مرادفاً لأعمال الإرهاب وينبغي التمييز بين هاتين الجريمتين. |
Algunos cementerios donde descansan personas pertenecientes a otras razas y religiones fueron también blanco de actos de vandalismo. | UN | كما تعرضت مقابر دُفن فيها أشخاص من انتماءات عرقية ودينية مختلفة أخرى لأفعال تخريب همجية. |
Murieron en los '70 junto debido al vandalismo y las connotaciones sórdidas. | Open Subtitles | مات موتاً بطيئاً في السبعينات نتيجة تخريب ودلالات غير طبيعية |
Este vandalismo sistemático es típico de una de las ocupaciones militares actuales de más duración. | Open Subtitles | هذا التخريب العام المنهجي أمر نموذجي لواحدة من أطول العمليات العسكرية بالوقت الحديث |
Y evidentemente, tiene algún tipo de recubrimiento en él que resiste el vandalismo. | Open Subtitles | و يبدوا إنّ هنالكَ نوع من الغلاف فوقها الذي يقاوم التخريب |
- No puedo creer que esté... ocurriendo ese vandalismo en tu vecindario. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أن هناك حوادث التخريب في منطقتكم. |
No había prueba alguna de que se tratara de algo más que actos de vandalismo cometidos al azar o de gamberradas delictivas. | UN | ولم يقم دليل على أنها كانت أكثر من حوادث عشوائية من التخريب أو الانحراف الاجرامي. |
El orador tenía mucho interés en recibir información sobre cualquier incidente concreto de vandalismo. | UN | وأعرب عن اهتمامه الشديد بتلقي معلومات عن أي حادث معين من حوادث التخريب. |
Pero la pena capital va más allá de lo político para extenderse a las simples cuestiones domésticas e incluso a los actos de vandalismo. | UN | غير أن عقوبة الاعدام تتجاوز الجانب السياسي لتشمل الشؤون المحلية البسيطة وحتى أعمال التخريب. |
Estos hechos de vandalismo significan una inaceptable actitud de intolerancia y de violencia, que atenta contra la libertad de prensa y la libertad de pensamiento. | UN | وأعمال التخريب هذه تدل على تعصب غير مقبول وعنف يعتديان على حرية الصحافة وحرية الفكر. |
Se debe proteger a las representaciones diplomáticas y consulares de los ataques de cualquier índole, incluidos el vandalismo y la perturbación de la paz. | UN | ولا بد من حماية الوظائف الدبلوماسية والقنصلية من جميع أنواع الاعتداء، بما في ذلك أعمال التخريب واﻹخلال بالسلم. |
Hubo al menos una docena de ataques. vandalismo, allanamiento, destrucción de la propiedad. | Open Subtitles | كانت هناك على الأقل دزينة من الهجمات تخريب واعتداء، تدمير ملكية |
Bueno, hemos tenido algunos disturbios por aquí... algunos robos, vandalismo, algunos animales asesinados. | Open Subtitles | حسن، لدينا بعض المتاعب هنا اقتحامات، تخريب ممتلكات حيوانات تتعرض للقتل |
Aún no lo he averiguado, pero la noche en que Shane violó a Jocelyn, dijo que estuvo en un caso de vandalismo. | Open Subtitles | لم اكتشف ذلك بعد ولكن في الليله التي اغتصب فيها شاين جوسيلين قال انه يعمل علي بلاغ بعمليه تخريب. |
En ningún momento se habló de vandalismo organizado y se informó de que los daños ocasionados en todos los incidentes habían sido de poca importancia. | UN | فلم تكن هناك مسألة تخريب منسق، وقد أبلغ عن جميع حالات التخريب أنها حالات لم يتم فيها سوى تخريب جزئي. |
La KOC también sostiene que sus instalaciones sufrieron daños por actos de vandalismo. | UN | وتزعم الشركة أيضاً التعرض لأضرار من الأعمال التخريبية لمرافقها. |
Esa misma noche, desconocidos cometieron actos de vandalismo contra varios kioscos y tiendas de propiedad de musulmanes, también en Priboj. | UN | ويقال إن أشخاصاً مجهولون قاموا في الليلة ذاتها بتخريب عدد من اﻷكشاك والمتاجر التي يملكها مسلمون في بريبوي. |
Desde luego, este dato parecería tener más vinculación con un problema creciente de vandalismo y delincuencia común. | UN | ويبدو من الوهلة اﻷولى أن هذه الحقيقة هي أقرب إلى أن تكون مرتبطة بمشكلة النهب واﻹجرام المتنامية. |
Se cometieron diversos actos de violencia contra los refugiados, consistentes en especial en saqueos, vandalismo, violaciones y palizas. | UN | وارتكبت عدة أفعال عنف تمثلت أساسا في عمليات نهب وتخريب واغتصاب وقرع بالعصا، ضد اللاجئين. |
Fueron detenidos entonces por vandalismo y mantenidos en detención durante dos meses, a raíz de un procedimiento a puerta cerrada. | UN | فأوقفا بتهمة ارتكاب أعمال شغب واحتجزا لمدة شهرين في أعقاب إجراءات سرية. |
La KOC también afirma que sus activos fueron objeto de actos de vandalismo. | UN | وتدعي الشركة كذلك تعرض أصولها لأعمال تخريبية. |
La iglesia de San Afxentios, de la localidad de Komi Kepir, también habría sido objeto de actos de vandalismo, en particular el robo de sus frescos. | UN | ويزعم أن كنيسة سانت أفكسنتيوس بقرية كومي كيبير تعرضت هي الأخرى للتخريب كما سرقت رسومها الجدارية. |
Este acto de vandalismo de la era moderna duró varias horas. | UN | وقد استمر هذا العمل التخريبي المتعمد الحديث العهد لمدة ساعات. |
Asimismo, la ley no prohíbe las huelgas a no ser que puedan suponer una perturbación del orden mediante disturbios o actos de vandalismo. | UN | ولم تعن القوانين إلا بتحريم ما يضر بالأمن العام كأعمال الشغب والتخريب. |
No fue un acto de vandalismo, sino algo premeditado. | Open Subtitles | الأمر لم يكن تخريباً لقد كان فعلاً مع سبق الإصرار |
Habida cuenta de esta conducta, el Estado parte llegaba a la conclusión de que " es evidente que los agentes de policía tuvieron que recurrir a medidas legítimas contra el autor de la queja para poner fin a sus actos de vandalismo " . | UN | وفي ضوء سلوكه هذا، خلصت الدولة الطرف إلى أنه " من الواضح أن الشرطيين كان عليهما تطبيق تدابير قانونية على صاحب البلاغ لوقف تصرفه تصرف المخرّبين " . |
Quedan terminantemente prohibidos el robo, el pillaje, la apropiación indebida y cualquier acto de vandalismo dirigido contra el patrimonio cultural. | UN | وتحظر تماما السرقة والنهب والسلب وأي عمل تخريبي موجﱠه ضد الممتلكات الثقافية. |
Además, desde distintos sectores del frente se informa de casos de pillaje y vandalismo perpetrados por soldados de los destacamentos de las fuerzas armadas de la República de Armenia en el territorio ocupado. | UN | إضافة لذلك، وردت معلومات من قطاعات حدودية مختلفة عن اﻷعمال التدميرية الهمجية التي ترتكبها قطعات القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا في اﻷراضي المحتلة. |