La opinión generalizada era que una baja inflación y presupuestos equilibrados, junto con la estabilidad de las variables macroeconómicas nominales, generarían un rápido crecimiento. | UN | وتقضي الفكرة السائدة بأن انخفاض التضخم ووجود ميزانيات متوازنة واستقرار متغيرات الاقتصاد الكلي الاسمية من شأنه أن يولد نموا سريعا. |
Algunos Estados miembros consideraban que se trataba de una investigación abstracta, insuficientemente pragmática y poco centrada en la experiencia de los países, ya que se concentraba en variables macroeconómicas y producía recomendaciones de política a nivel macro. | UN | وترى بعض الدول الأعضاء أن هذه البحوث تجريدية، وليست عملية بالقدر الكافي، ولا تركز كما يجب على التجارب القطرية بل ركزت على متغيرات الاقتصاد الكلي وتمخضت عن توصيات سياساتية على المستوى الكلي. |
Dentro de la región, se aplicaron una serie de políticas que favorecieron una evolución relativamente equilibrada de las variables macroeconómicas más importantes. | UN | فداخل المنطقة، نُفذت سلسلة من السياسات التي مهدت الطريق أمام التطور المتوازن نسبيا في أهم متغيرات الاقتصاد الكلي. |
El desajuste de las variables macroeconómicas puede provocar crisis financieras en la unión, poner en peligro su supervivencia y dificultar la promoción del comercio regional. | UN | ويمكن أن يؤدِّي التباين بين متغيرات الاقتصاد الكلي إلى أزمات مالية في الاتحاد، ويهدد بقاءه، ويجعل من الصعب تعزيز التجارة الإقليمية. |
Se podría mitigar la inestabilidad de las corrientes de donaciones y sus efectos en la liquidez y en las variables macroeconómicas mediante la apertura de cuentas de inversión en el extranjero para absorber temporalmente los excesos de ayuda entrante. | UN | ويمكن فتح حسابات استثمارية خارجية تستوعب طفرات المعونة بصورة مؤقتة من أجل تخفيف تقلب تدفقات المساعدات من الجهات المانحة وأثره في السيولة وفي متغيرات الاقتصاد الكلي. |
A modo de respuesta, numerosos países en desarrollo han aplicado o ajustado medidas de gestión de las corrientes de capital con miras a estabilizar las variables macroeconómicas. | UN | واستجابة لذلك، نفذ أو عدل العديد من البلدان النامية تدابير إدارة تدفقات رؤوس الأموال في محاولة لتحقيق الاستقرار في متغيرات الاقتصاد الكلي. |
La tendencia que reflejaron las variables macroeconómicas durante 1994 respecto a años anteriores no sólo confirman la recuperación y estabilización de la economía, sino que evidencian las condiciones favorables para un ritmo de crecimiento sostenido. | UN | ٩ - إن ما يستشف من متغيرات الاقتصاد الكلي في عام ١٩٩٤ بالمقارنة باﻷعوام السابقة لا يؤكد انتعاش الاقتصاد واستقراره فحسب، بل ويقيم الدليل على توافر شروط استمرار نسق النمو المستدام. |
A nivel macroeconómico, el Gobierno está aplicando actualmente una política económica que tiene en cuenta la necesidad de combatir la inflación, equilibrar el presupuesto, reformar las finanzas, combatir la corrupción, imponer la austeridad en la administración pública y garantizar el equilibrio de las variables macroeconómicas. | UN | وعلى صعيد الاقتصاد الكلي، تنتهج حكومة هايتي حاليا سياسة اقتصادية تأخذ في الاعتبار ضرورة كبح جماح التضخم، وضبط الميزانية، وتمويل اﻹصلاحات، ومكافحة الفساد، وفرض التقشف على اﻹدارة العامة، وضمان التوازن بين متغيرات الاقتصاد الكلي. |
Las medidas de desregulación y liberalización han incrementado considerablemente la interdependencia entre las variables macroeconómicas y han menoscabado la capacidad de las autoridades nacionales para ejercer un control efectivo sobre todas esas variables simultáneamente, al tiempo que introducían un gran cambio en los instrumentos a su disposición. | UN | وقد زادت إجراءات الغاء الضوابط التنظيمية والتحرير كثيرا من الترابط بين متغيرات الاقتصاد الكلي وحدﱠت من قدرة السلطات المحلية على ممارسة سيطرة فعلية على جميع تلك المتغيرات في نفس الوقت، أو إجراء تغيير فعال لما لديها من أدوات. |
II.1 variables macroeconómicas | UN | متغيرات الاقتصاد الكلي |
Por consiguiente, es indispensable que en la formulación de políticas macroeconómicas se incluyan objetivos sociales explícitos, no como objetivos secundarios o como un resultado que se producirá cuando las variables macroeconómicas se comporten correctamente, sino como una combinación directa de políticas económicas y sociales. | UN | ولذلك، فإن من الضروري إدراج أهداف اجتماعية صريحة في وضع سياسات الاقتصاد الكلي. ويجب ألا تُدرج هذه الأهداف كتحصيل حاصل، أو شيء سيحدث من تلقاء نفسه إذا عملت متغيرات الاقتصاد الكلي بصورة سليمة، وإنما كعملية تضافر مباشرة بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
Por consiguiente, es indispensable que en la formulación de políticas macroeconómicas se incluyan objetivos sociales explícitos, no como objetivos secundarios o como un resultado que se producirá cuando las variables macroeconómicas se comporten correctamente, sino como una combinación directa de políticas económicas y sociales. | UN | ولذلك، فإن من الضروري إدراج أهداف اجتماعية صريحة في وضع سياسات الاقتصاد الكلي. ويجب ألا تُدرج هذه الأهداف كتحصيل حاصل، أو شيء سيحدث من تلقاء نفسه إذا عملت متغيرات الاقتصاد الكلي بصورة سليمة، وإنما كعملية تضافر مباشرة بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
Los precios de los productos básicos y su reflejo en los ingresos de exportación de los países que dependían de ellos tenían una enorme repercusión en variables macroeconómicas como el ahorro y la acumulación de capital, la balanza de pagos y los tipos de cambio, la hacienda pública y, naturalmente, las tasas de empleo y de crecimiento. | UN | وتتأثر متغيرات الاقتصاد الكلي مثل المدخرات وتراكم رأس المال وميزان المدفوعات وأسعار الصرف والمالية العامة، وبالطبع العمالة ومعدلات النمو، تأثرا كبيراً بأسعار السلع الأساسية وانعكاسها في إيرادات التصدير في البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية. |
Los precios de los productos básicos y su reflejo en los ingresos de exportación de los países que dependían de ellos tenían una enorme repercusión en variables macroeconómicas como el ahorro y la acumulación de capital, la balanza de pagos y los tipos de cambio, la hacienda pública y, naturalmente, las tasas de empleo y de crecimiento. | UN | وتتأثر متغيرات الاقتصاد الكلي مثل المدخرات وتراكم رأس المال وميزان المدفوعات وأسعار الصرف والمالية العامة، وبالطبع العمالة ومعدلات النمو، تأثرا كبيراً بأسعار السلع الأساسية وانعكاسها في إيرادات التصدير في البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية. |
a) Un mayor entendimiento de la utilización de variables macroeconómicas e indicadores de rendimiento para las previsiones económicas en la formulación de políticas y la planificación | UN | (أ) تعزيز فهم جدوى متغيرات الاقتصاد الكلي ومؤشرات تنفيذ التوقعات الاقتصادية في وضع السياسات وتخطيطها |
a) Un mayor entendimiento de la utilización de variables macroeconómicas e indicadores de rendimiento para las previsiones económicas en la formulación de políticas y la planificación | UN | (أ) تعزيز فهم جدوى متغيرات الاقتصاد الكلي ومؤشرات تنفيذ التوقعات الاقتصادية في وضع السياسات وتخطيطها |
a) Mayor comprensión de la utilización de variables macroeconómicas e indicadores de rendimiento para hacer previsiones económicas en la formulación de políticas y la planificación | UN | (أ) تعزيز فهم جدوى متغيرات الاقتصاد الكلي ومؤشرات تنفيذ التوقعات الاقتصادية في وضع السياسات وتخطيطها |
La Oficina del Alto Representante reunió estadísticas sobre variables macroeconómicas clave, inversión extranjera directa, asistencia oficial para el desarrollo, sostenibilidad de la deuda y participación de los países sin litoral en el comercio internacional, así como algunos indicadores en relación con la infraestructura del transporte y la facilitación del comercio. | UN | وجمع مكتب الممثل السامي إحصاءات عن متغيرات الاقتصاد الكلي الرئيسية، والاستثمار الأجنبي المباشر، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والقدرة على تحمل الديون، ومشاركة البلدان غير الساحلية في التجارة الدولية، فضلا عن مؤشرات مختارة تتعلق بالهياكل الأساسية للنقل وبتيسير التجارة. |
21.4 a) Mayor comprensión de la utilización de variables macroeconómicas e indicadores de rendimiento para hacer previsiones económicas en la formulación de políticas y la planificación. | UN | 21-4 (أ) تعزيز فهم جدوى متغيرات الاقتصاد الكلي ومؤشرات أداء التنبؤات الاقتصادية في وضع السياسات وتخطيطها. |