Estas variaciones en los puestos necesarios suponen un aumento de 37.100 dólares en el volumen de los recursos. | UN | وتنتج عن هذه التغيرات في الاحتياجات من الوظائـف زيـادة في الحجم مقدارهـا 100 37 دولار. |
Cuadro 7. Sueldos del personal del cuadro de servicios generales: variaciones en moneda nacional | UN | الجدول ٧ - التغيرات في مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة بالعملة المحلية |
En el cuadro VIII.3 se analizan estas variaciones en la dotación de puestos. | UN | ويتضمن الجدول الثامن - ٣ تحليلاً لهذه التغيرات في مستويات الوظائف. |
Esos montos se actualizan constantemente con arreglo a las variaciones en los precios del alojamiento y las comidas y las fluctuaciones monetarias. | UN | ويجري تحديث هذه المعدلات باستمرار لكي تعكس التغييرات في معدلات أسعار السكن واﻷكل في أسعار العملات. |
De hecho, se ha sostenido que las variaciones en el empleo dimanan de cambios en las prácticas de las empresas. | UN | وفي الواقع، يذهب البعض إلى أن ما يحدث من تغييرات في العمالة ينشأ عن حدوث تغييرات في ممارسات المؤسسات. |
El aumento se debió a variaciones en la rotación de los efectivos y al tamaño de los pelotones en los diferentes sectores | UN | يُعزى تحقيق نواتج أكثر إلى التغير في تناوب الأفراد وحجم الفصائل في مختلف القطاعات |
El aumento se debe a la aplicación de parámetros actualizados de cálculo de los costos que reflejan las variaciones en los tipos de cambio y la tasa de inflación. | UN | وسبب الزيادة هو تطبيق بارامترات التكلفة المستكملة التي تعكس تغيرات في معدلات الصرف والتضخم. |
También se toman en consideración las variaciones en el valor de mercado de las inversiones y las corrientes de caja a lo largo del año. | UN | وهو يأخذ في الاعتبار أيضا التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية. |
Esas deficiencias afectan sobre todo a la fiabilidad de los cálculos de las variaciones en volumen para los países de la CEI. | UN | وهذه الشوائب تؤثر أساسا على موثوقية حسابات التغيرات في الأحجام بالنسبة لبلدان رابطة الدول المستقلة. |
Como recomendó la CCAAP, a continuación se da en forma resumida una explicación de las variaciones en los puestos de apoyo que figuran en el cuadro 4. | UN | وحسبما أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، يُلخص أدناه توضيح التغيرات في وظائف الدعم الواردة في الجدول 4. |
Hay variaciones en el cálculo de costos, principalmente en el de los relativos a salarios, cuyo resultado son reducciones de 58.300 dólares. | UN | وينتج عن التغيرات في حساب التكاليف نقصان مقداره 300 58 دولار يتعلق بصورة رئيسية بتكاليف المرتبات. |
Hay variaciones en cuanto a las necesidades de personal que incluyen la adición de dos puestos de Servicios Generales transferidos de gestión y administración. | UN | وتشمل التغيرات في الاحتياجات من الوظائف اجراء نقـل داخلـي لوظيفتين من فئة الخدمة العامة من الادارة والشؤون الادارية. |
Estas variaciones en cuestión de personal más las economías en viajes suponen una reducción del volumen de recursos en 113.100 dólares. | UN | وينتج عن هذه التغيرات في الموظفين، اضافة الى الوفورات في تكاليف السفر، نقصان في الحجم مقداره 100 113 دولار. |
Esos montos se actualizan constantemente con arreglo a las variaciones en los precios del alojamiento y las comidas y las fluctuaciones monetarias. | UN | ويجري تحديث هذه المعدلات باستمرار لكي تعكس التغييرات في معدلات أسعار السكن واﻷكل في أسعار العملات. |
variaciones en la producción y el empleo, en determinadas economías en transición, 1990-1995 | UN | التغييرات في الناتج والعمالة في اقتصادات مختارة تمر بمرحلة انتقالية، ١٩٩٠-١٩٩٥ |
De hecho, se ha sostenido que las variaciones en el empleo dimanan de cambios en las prácticas de las empresas. | UN | وفي الواقع، يذهب البعض إلى أن ما يحدث من تغييرات في العمالة ينشأ عن حدوث تغييرات في ممارسات المؤسسات. |
El riesgo de tasa de interés es el riesgo de que el valor de las inversiones se vea afectado por las variaciones en las tasas de interés. | UN | مخاطر أسعار الفائدة هي مخاطر التغير في قيم الاستثمارات نتيجة لتغير أسعار الفائدة. |
La mitad de los cambios en el caso de los hombres y dos tercios en el caso de las mujeres son producto de variaciones en la mortalidad por edad entre los 65 y los 89 años. | UN | وينتج نصف التغيرات لدى الرجال وثلثاها لدى النساء عن تغيرات في الوفيات للبالغين بين 65 و98 عاماً. |
A lo largo de la historia y en distintas partes del mundo, han existido muchos tipos de familia con marcadas variaciones en cuanto a su estructura. | UN | فقد وجدت على مر التاريخ وفي أنحاء عدة من العالم، أنواع عديدة من الأسر واضحة التباين في بنيتها. |
La misión tampoco había preparado informes mensuales periódicos de variaciones en el inventario tal como lo exige el Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas. | UN | كما لم تقم البعثة بشكل منتظم بإعداد التقارير الشهرية بشأن الاختلاف في المخزونات على النحو المطلوب في دليل اﻷمم المتحدة للمشتريات. |
No obstante, pueden producirse variaciones en el sistema sucesorio entre aldeas de un mismo distrito; por otra parte, si por ejemplo los padres dudan de la capacidad de su hijo mayor, pueden nombrar heredero al más capaz de sus hijos. | UN | ويمكن أن تقع تباينات في الإرث حتى بين القرى في نفس المقاطعة. ومع ذلك فإذا ما تشكك الوالدان في قدرة أكبر أبنائهم مثلا، يحدَّد أكفأ الأبناء ليصبح هو الوارث. |
Además, entre los estudios realizados se observan variaciones en los cálculos del riesgo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك اتضح وجود تفاوت في تقديرات المخاطر فيما بين الدراسات المتوافرة. |
La tasa de participación de la mujer en los diversos cursos es prácticamente igual a la de hombres, con algunas variaciones en ciertas disciplinas. | UN | ويكاد معدل مشاركة المرأة في مختلف أنواع التدريب يعادل مشاركة الرجل، مع وجود بعض التباينات في مجالات معيَّنة من التدريب. |
7. Los informes considerados para este informe de síntesis revelan variaciones en su ámbito y en su estructura. | UN | ٧- وأما التقارير التي وُضعت في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير التوليفي فتظهر أوجه تباين في الهيكل والتغطية. |
i) Las variaciones en la disponibilidad de alternativas en sectores y subsectores; | UN | ' 1` التنويعات في توافر البدائل داخل القطاعات والقطاعات الفرعية؛ |
Cualquier aumento o disminución del costo de un recurso en el período abarcado por el presupuesto, respecto del costo que figuraba en el período del presupuesto anterior y que es consecuencia de variaciones en los costos, precios y tipos de cambio. | UN | أي زيادة أو نقصان في تكلفة مدخل من الموارد في فترة الميزانية مقارنة بفترة الميزانية السابقة نتيجة لتغييرات في التكاليف، والأسعار، وأسعار الصرف. |
22) El Convenio sobre el reconocimiento y la ejecución de sentencias extranjeras de 1971 no es el único tratado que emplea este procedimiento de hermanamiento entre una convención de base y un acuerdo complementario que permite introducir variaciones en el contenido de aquél, aun cuando represente el ejemplo más característico y, probablemente, el más acabado. | UN | 22) وليست اتفاقية 1971 المتعلقة بالاعتراف بالأحكام الأجنبية وتنفيذها المعاهدة الوحيدة التي تستعمل أسلوب التوأمة بين الاتفاقية الأساسية والاتفاق التكميلي الذي يسمح بإدخال تغييرات على هذه الأخيرة في محتواها، وإن كانت هذه الاتفاقية المثال النموذجي وربما المثال الأكثر اكتمالا. |