En varias ciudades de los Estados Unidos las operaciones de tránsito están utilizando actualmente este sistema, sobre una base experimental. | UN | ويجري حاليا استخدام هذا النظام على أساس تجريبي في عمليات النقل العام في عدة مدن بالولايات المتحدة. |
Los manifestantes armados han tomado el control de varias ciudades cerca de Trípoli, entre ellas Zawiyah y Misratah. | UN | وقد سيطر محتجون مسلحون على عدة مدن بالقرب من طرابلس، بما في ذلك الزاوية ومصراته. |
Mientras tanto, continuaban los avances militares de la UNITA y sus ataques a varias ciudades importantes. | UN | وفي هذه اﻷثناء، واصل الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا تقدمه العسكري وهجماته على عدة مدن رئيسية. |
¿Qué les parece pensar en insistir para que las familias puedan elegir entre varias ciudades que están compitiendo para atraer a nuevos residentes? | TED | اي نوع من الافكار هي ان نفكر بمنح كل عائلة الخيار بين عدد من المدن التي تتنافس لاجتذاب السكان الجدد؟ |
Hasta ahora se han organizado festivales de este tipo en varias ciudades de distintas zonas del país: el último se celebró en Hämeenlinna en 2003. | UN | وجرى حتى الآن تنظيم هذه الاحتفالات في العديد من المدن في مختلف أنحاء البلد، وكان أحدثها في هاينلينا عام 2003. |
Los miembros de la comunidad han huido a varias ciudades de Libia. | UN | وقد فرّ أعضاء من الجماعة إلى مختلف المدن الليبية. |
Si bien varias ciudades han sido declaradas zonas de seguridad por las Naciones Unidas, la vida en ellas todavía no ha vuelto a la normalidad. | UN | وأعلنت اﻷمم المتحدة عدة مدن بوصفها مناطق آمنة، ولكن الحياة فيها لم تعد إلى مجراها الطبيعي. |
En las provincias de Lunda Norte y Lunda Sul el Gobierno mantenía un firme control sobre las zonas productoras de diamantes de Cafunfo y Cuango y otras varias ciudades estratégicamente importantes. | UN | وفي مقاطعتي لواندا الشمالية ولواندا الجنوبية، تسيطر الحكومة سيطرة محكمة على المناطق المنتجة لﻷلماس الواقعة في كافونفو وكوانجو وعلى عدة مدن أخرى هامة من الناحية الاستراتيجية. |
Durante la temporada turística se organizan vuelos desde varias ciudades de América del Norte, como Boston, Chicago, Detroit, Nueva York, Filadelfia y Toronto. | UN | وهناك أثناء الموسم رحلات مؤجرة من عدة مدن في أمريكا الشمالية، بما في ذلك بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو. |
Los estudiantes fueron los promotores de las más importantes manifestaciones del verano de 1999 registradas en varias ciudades y también en 2000. | UN | وكان الطلاب في صلب المظاهرات الكبيرة التي انطلقت في عدة مدن في صيف عام 1999 ومرة أخرى في عام 2000. |
Durante la temporada turística se organizan vuelos desde varias ciudades de América del Norte, como Boston, Chicago, Detroit, Nueva York, Filadelfia y Toronto. | UN | وأثناء الموسم تؤجر الرحلات من عدة مدن في أمريكا الشمالية، منها بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو. |
Durante la temporada turística se organizan vuelos desde varias ciudades de América del Norte, como Boston, Chicago, Detroit, Nueva York, Filadelfia y Toronto. | UN | وأثناء الموسم تؤجر الرحلات من عدة مدن في أمريكا الشمالية، منها بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو. |
Se han modificado los nombres de varias ciudades con arreglo a leyes federales recientes. | UN | وقد صدرت حديثا قوانين اتحادية بإعادة تسمية عدة مدن. |
En varias ciudades, como Naplusa y Ramallah, el comercio cerró en solidaridad con el pedido del Comité de que se dejara en libertad a los prisioneros. | UN | وفي عدد من المدن كنابلس ورام الله، أغلقت المحلات التجارية تضامنا مع مطالبة اللجنة بإخلاء سبيل السجناء. |
La MICIVIH amplió sus programas radiofónicos de educación cívica, que ahora se emiten periódicamente en varias ciudades de provincias. | UN | ووسعت البعثة المدنية نطاق برامجها اﻹذاعية عن قضايا التربية الوطنية، فصارت تُبث اﻵن بانتظام في عدد من المدن اﻹقليمية. |
Esta última esfera temática fue eliminada tras la experimentación en varias ciudades. | UN | وقد استُبعد المجال المواضيعي الأخير بعد تجارب نموذجية في عدد من المدن. |
El armenio y el hebreo también se estudian como idiomas maternos en las escuelas búlgaras de varias ciudades y poblaciones. | UN | وتدرس اللغتان الأرمينية والعبرية أيضاً بوصفهما لغتين أمّ في المدارس البلغارية في العديد من المدن والحواضر. |
La EULEX intensificó sus actividades de supervisión, entre otras cosas, de las manifestaciones de mediana envergadura organizadas en varias ciudades. | UN | وعززت بعثة الاتحاد الأوروبي أنشطة الرصد التي تضطلع بها، بما في ذلك المظاهرات المتوسطة الحجم التي نظمت في مختلف المدن. |
Otros bahaíes fueron detenidos y encarcelados por poco tiempo en varias ciudades del país. | UN | وألقي القبض على بهائيين آخرين وتم احتجازهم لفترات قصيرة في مدن عديدة في البلاد. |
El autor señaló además que había escrito y producido una obra de teatro titulada " El Togo: Estado de terror " , en la que denunciaba el régimen en el poder, que se había representado en varias ciudades entre 2004 y 2005. | UN | وأضاف صاحب الشكوى أنه ألَّف وأنتج مسرحية بعنوان " توغو: دولة الرعب " أدان فيها النظام القائم، وعُرضت في مدن عدة بين عامي 2004 و2005. |
En Turquía, la segunda etapa de un proyecto para prestará apoyo a la TADOC centra la atención en el establecimiento de centros de recursos académicos y de aprendizaje en varias ciudades de Turquía, desarrollados por la Oficina, y en la difusión de esa eficaz técnica de capacitación en otros países de la región por conducto de la Academia. | UN | 54- وفي تركيا، ركزت المرحلة الثانية لمشروع هادف الى دعم الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة على تعزيز الأنشطة التدريبية للأكاديمية ومراكز موارد التعليم في شتى المدن في تركيا، التي طورها المكتب، وعلى نشر تلك التقنية التدريبية الفعالة في بلدان أخرى في المنطقة من خلال الأكاديمية. |
Estas divisiones han causado enfrentamientos armados al sur de la ex zona de confianza y en varias ciudades, en particular Abidján. | UN | وقد أدت هذه الانقسامات إلى مواجهات مسلحة في جنوب منطقة الثقة السابقة وفي عدة بلدات ومدن، بما في ذلك أبيدجان. |
La composición de la organización se ha ampliado a varias ciudades de la India, Iraq, Irlanda, el Pakistán y los Estados Unidos. | UN | توسع نطاق عضوية المنظمة إلى مدن مختلفة في أيرلندا وباكستان والعراق والهند والولايات المتحدة. |
Se habían establecido redes de centros para resolver situaciones de crisis en varias ciudades del país. | UN | وأنشئت شبكة لمراكز إدارة الأزمات في مختلف مدن البلد. |
Si se contara con recursos adicionales, la ONUSOM podría transmitir electrónicamente el diario y otro material informativo, como despachos de prensa, a varias ciudades del país para que se impriman y se distribuyan localmente. | UN | ومن شأن تقديم موارد اضافية أن يتيح للعملية القيام الكترونيا ببث الصحيفة والمواد اﻹعلامية اﻷخرى كالنشرات الصحفية إلى المدن المختلفة في البلاد بهدف طباعتها ونشرها محليا. |
Tras la firma por Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) del Acuerdo Provisional el 28 de septiembre de 1995, el redespliegue de las fuerzas militares israelíes comenzó en noviembre y llegó a su fin, en algunos casos antes de los plazos previstos, en varias ciudades principales de la Ribera Occidental y en muchos pueblos y aldeas. | UN | ٨٥٥ - وإثــر توقيــع إســرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية الاتفاق المؤقت في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بدأت إعادة نشر القوات العسكرية اﻹسرائيلية في تشــرين الثاني/نوفمبر واكتملت، في بعض الحالات قبل موعدهــا، فــي عــدد من المدن الرئيسية في الضــفة الغربية وفي العديد من البلدات والقرى. |
Dicho estudio se incorporó en un análisis relativo a varias ciudades al fin de 2000. | UN | وقد أدمجت دراسة المدينة ضمن دراسة تحليلية أجريت لعدة مدن في نهاية عام 2000. |
Lleva a cabo sus actividades en varias ciudades y cinco Estados de América del Sur fronterizos con el Brasil. | UN | وأعماله تغطي خمس ولايات وعدة مدن في أمريكا الجنوبية على الحدود مع البرازيل. |