"varias consultas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدة مشاورات مع
        
    • عدد من المشاورات مع
        
    • العديد من المشاورات مع
        
    • مجموعة من المشاورات مع
        
    • مشاورات عديدة مع
        
    • عدة مشاورات شارك فيها
        
    • عددا من المشاورات مع
        
    • مشاورات مختلفة مع
        
    Antes de su aprobación se celebraron varias consultas con los miembros de la Asamblea Nacional sobre los aspectos de la ley relacionados con los derechos humanos. UN وقبل اعتماده جرت عدة مشاورات مع أعضاء الجمعية الوطنية بشأن جوانب هذا القانون المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El Presidente celebró varias consultas con los Presidentes de los grupos regionales y los miembros de la Mesa. UN وأجرى الرئيس عدة مشاورات مع رؤساء المجموعات اﻹقليمية ومع أعضاء المكتب.
    Asimismo, en 2003 se llevarán a cabo varias consultas con las partes interesadas para examinar esta cuestión. UN كما ستجرى عدة مشاورات مع أصحاب المصالح، في سنة 2003، لمناقشة هذه المسألة.
    No obstante, dado que la nueva descripción de las funciones de los oficiales de seguridad exigirá cambios importantes en las prácticas actuales de gestión del personal, antes de poder aplicar la medida deberán celebrarse varias consultas con diversas partes. UN ولأن هذا النموذج الجديد لضباط الأمن يحتاج إلى تغييرات كبيرة في الممارسات الراهنة لإدارة الموظفين، سيتعين ابتداء إجراء عدد من المشاورات مع أطراف مختلفة قبل وضعه موضع التنفيذ.
    Se celebraron varias consultas con Estados y los expertos comunicaron sus conclusiones a todos los Estados a que concernía antes de dar forma definitiva al estudio. UN كما أُجريت العديد من المشاورات مع الدول، وتشاطر الخبراء ما توصلوا إليه من نتائج مع جميع الدول المعنية قبل استكمال الدراسة.
    Se han emprendido varias consultas con los gobiernos de la región sobre la migración irregular y cuestiones relacionadas con los refugiados. UN وقد شُرع في مجموعة من المشاورات مع حكومات المنطقة بشأن الهجرة غير المنتظمة والمسائل المتصلة باللاجئين.
    Desde la adopción de las directrices, se han celebrado varias consultas con gobiernos nacionales y autoridades locales interesados entre otras, Ciudades Unidas y Gobiernos Locales. UN ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية، مشاورات عديدة مع الحكومات الوطنية والسلطات المحلية المعنية، بما في ذلك ' ' المدن المتحدة والحكومات المحلية``.
    En ese contexto se habían organizado varias consultas con representantes de la sociedad civil y los Consejos Nacionales. UN وفي هذا السياق، نُظمت عدة مشاورات شارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والمجالس الوطنية.
    He celebrado asimismo varias consultas con miembros y no miembros específicamente sobre la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia, y confío sinceramente en que mi sucesor pueda hacer que esta cuestión avance. UN وقد أجريت أيضا عددا من المشاورات مع اﻷعضاء وغير اﻷعضاء بشأن مسألة زيادة عدد أعضاء المؤتمر على وجه التحديد، وآمل أملاً صادقاً أن يستطيع من يخلفني تحقيق تقدم في هذه المسألة.
    En la mayoría de estos casos la solución va precedida de varias consultas con el funcionario y la oficina interesada. UN وتستلزم تسوية معظم هذه القضايا عدة مشاورات مع الموظف والمكتب المعني.
    Se celebraron varias consultas con la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأُجريت عدة مشاورات مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    iv) Durante el año se mantuvieron varias consultas con algunas delegaciones y se organizaron dos consultas de participación abierta. UN `4` عُقدت خلال العام عدة مشاورات مع فرادى الوفود فضلاً عن مشاورتين مفتوحتين.
    En particular, la Secretaría mantuvo varias consultas con aquellos países cuyos contingentes experimentan graves deficiencias en materia de equipo y autonomía logística. UN وعقدت بصفة خاصة عدة مشاورات مع تلك البلدان المساهمة بقوات التي عانت قواتها من نقص خطير في المعدات وفي القدرة على الاكتفاء الذاتي.
    Además, el Asesor Especial celebró varias consultas con una amplia variedad de interlocutores, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él, sobre la situación política y socioeconómica de Myanmar. UN وعلاوة على ذلك، عقد المستشار الخاص عدة مشاورات مع مجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بشأن الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في ميانمار.
    651. Después de su examen, el Gobierno de Brunei Darussalam había mantenido varias consultas con todos los organismos pertinentes para examinar las recomendaciones formuladas. UN 651- وعقب الاستعراض، أجرت حكومة بروني دار السلام عدة مشاورات مع جميع الوكالات ذات الصلة لبحث التوصيات المقدَّمة.
    Desde el mes de julio de 2013 ha celebrado varias consultas con el Sr. Hamoud para establecer arreglos entre la UNAMI y el Gobierno del Iraq respecto de la ejecución del mandato. UN وبدءا من تموز/يوليه، أجرى عدة مشاورات مع السفير حمود بهدف وضع ترتيبات بين البعثة وحكومة العراق من أجل تنفيذ الولاية.
    En cuanto a las consultas abiertas a la participación de todos, he tenido debidamente en cuenta su solicitud y, tras la celebración de varias consultas con los Coordinadores de los Grupos, he llegado a la conclusión de que no hay consenso respecto de esta cuestión, por lo que no es posible que esas consultas, o cualesquiera otros arreglos de procedimiento, produzcan resultados diferentes. UN أما فيما يخص المشاورات المفتوحة للجميع فقد نظرت في طلبكم على نحو واف وخلصت، بعد عدة مشاورات مع منسقي المجموعات، إلى أنه لا يوجد أي توافق للآراء بشأن هذه المسألة ومن ثم ليس هناك أي احتمال أن تسفر المشاورات المفتوحة أو أية وسيلة إجرائية أخرى عن نتيجة مختلفة.
    En 2005 y 2006 se hicieron varias consultas con los Estados Miembros y con otros interesados, en particular en conjunción con el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General y el quincuagésimo período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, que también hicieron aportes. UN وأُجريت عدة مشاورات مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصالح أُجريت في السنتين 2005 و2006، بما في ذلك مشاورات أُجريت بالاقتران مع الدورة الستين للجمعية العامة والدورة الخمسين للجنة وضع المرأة، التي قدمت مدخلات هي أيضاً.
    Además, se celebraron varias consultas con distintos países sobre la formulación de proyectos del nivel 2, a saber: Congo, República Democrática del Congo, Santo Tomé y Príncipe, así como sobre la actualización de su EDIC, a saber: Benin, Chad, Malawi y Senegal. UN وأُجري أيضاً عدد من المشاورات مع بعض البلدان بشأن صياغة مشاريع المستوى 2، وهي الكونغو، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسان تومي وبرينسيبي، ومع بلدان أخرى بشأن تحديث الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري، وهي بنن وتشاد وملاوي والسنغال.
    Además, se celebraron varias consultas con distintos países sobre la formulación de proyectos del nivel 2, a saber: Congo, República Democrática del Congo, Santo Tomé y Príncipe, así como sobre la actualización del EDIC, a saber: Benin, Chad, Malawi y Senegal. UN وأُجري أيضاً عدد من المشاورات مع بعض البلدان بشأن صياغة مشاريع المستوى 2، وهي الكونغو، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسان تومي وبرينسيبي، ومع بلدان أخرى بشأن تحديث الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري، وهي بنن وتشاد وملاوي والسنغال.
    Se celebraron varias consultas con Estados y los expertos comunicaron sus conclusiones a todos los Estados a que concernía antes de dar forma definitiva al estudio. UN وجرت العديد من المشاورات مع الدول وتبادلوا النتائج التي توصلوا إليها ومقتطفات من المعلومات الواردة من الدول المعنية قبل استكمال الدراسة.
    31.2 Para que la encuesta alcanzara los objetivos deseados, además de tener debidamente en cuenta la experiencia de la encuesta de 2000, se organizaron previamente varias consultas con las partes interesadas (en particular las oficinas/departamentos gubernamentales y órganos públicos, ONG y círculos académicos). UN 31-2 ولضمان تلبية الدراسة الاستقصائية للأهداف المرجوة منها، إلى جانب الرجوع الواجب إلى تجربة الدراسة السابقة التي أجريت في عام 2000، أجريت مجموعة من المشاورات مع الجهات صاحبة المصلحة (بما في ذلك المكاتب/الإدارات الحكومية والهيئات العامة والمنظمات غير الحكومية والجهات الأكاديمية ذات الصلة) قبل القيام بالدراسة.
    5. Informe Cardoso sobre la relación entre las Naciones Unidas y la Sociedad Civil: CONGO facilitó información a los expertos y organizó, en unión del Servicio de Enlace no Gubernamental, varias consultas con organizaciones no gubernamentales en Nueva York y Ginebra, para tratar de las recomendaciones del grupo de expertos. UN 5 - تقرير كاردوسو عن العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني: قدمت المنظمة مدخلات إلى الخبراء ونظمت، بالمشاركة مع دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية، مشاورات عديدة مع المنظمات غير الحكومية في نيويورك وجنيف، تلبية لتوصيات الفريق.
    En ese contexto se habían organizado varias consultas con representantes de la sociedad civil y los Consejos Nacionales. UN وفي هذا السياق، نُظمت عدة مشاورات شارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والمجالس الوطنية.
    En un intento de tranquilizar la situación, mi Representante Especial celebró varias consultas con altos funcionarios del Gobierno y de la UNITA. UN وقد سعى ممثلي الخاص الى تهدئة الحالة فعقد عددا من المشاورات مع مسؤولين كبار من الحكومة ويونيتا.
    El Secretario General ha seguido asignando particular importancia a la cuestión y, como en años anteriores, ha celebrado varias consultas con las partes interesadas dentro y fuera de la región, a fin de estudiar los medios de promover la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio, teniendo particularmente en cuenta la evolución de la situación en la región. UN ٣ - واصل اﻷمين العام إيلاء أهمية خاصة للمسألة وأجرى، كما فعل في السنوات السابقة، مشاورات مختلفة مع اﻷطراف المعنية داخل المنطقة وخارجها من أجل استكشاف سبل ووسائل التشجيع على إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، واضعا في اعتباره بوجه خاص تطور الحالة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more