varias delegaciones dijeron que la demostración de resultados ayudaba a movilizar recursos. | UN | وقالت عدة وفود إن إبراز النتائج يساعد على تعبئة الموارد. |
varias delegaciones dijeron que era importante que el Equipo de Tareas trabajara en estrecho contacto con altos funcionarios del Departamento en la formulación de sus recomendaciones. | UN | وذكرت عدة وفود أن من اﻷهمية لفرقة العمل أن تعمل على صياغة توصياتها باتصال وثيق مع كبار المسؤولين في اﻹدارة. |
varias delegaciones dijeron que algunas disposiciones de la Convención se adecuarían más a un procedimiento de investigación que a un procedimiento de denuncias individuales. | UN | ٩٢ - وذكر عدد من الوفود أن بعض أحكام الاتفاقية قد يلائم إجراء للتحري أكثر من ملاءمته إجراء للشكاوى الفردية. |
26. varias delegaciones dijeron que se imponía concretar la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y los países en proceso de transición. | UN | ٢٦ - وذكر عدد من الوفود أنه يجب تنفيذ نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة الانتقال. |
varias delegaciones dijeron que debía elegirse un número mayor de coordinadores residentes del UNICEF, y de otros fondos y programas. | UN | ٩١ - وقالت عدة وفود إنه ينبغي اختيار عدد أكبر من المنسقين المقيمين من اليونيسيف ومن صناديق وبرامج أخرى. |
varias delegaciones dijeron que apoyaban cualquier medida que el Administrador adoptase para poner freno a la disminución de los recursos e impulsar su aumento. | UN | وذكرت عدة وفود أنها تؤيد جميع التدابير التي يمكن أن يتخذها مدير البرنامج لوقف انخفاض الموارد ولتشجيع زيادتها. |
varias delegaciones dijeron que el sistema modificado debía aplicarse lo antes posible. | UN | ٥٨٧ - وذكرت عدة وفود أنه ينبغي تنفيذ النظام المعدل في أسرع وقت ممكن. |
varias delegaciones dijeron que les parecía muy acertada la idea del PNUD de dedicar un período ordinario de sesiones a las cuestiones relativas a los programas y otro a las cuestiones administrativas y de presupuesto. | UN | وذكرت وفود عديدة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لديه فكرة مفيدة تتمثل في عقد دورة عادية واحدة للمسائل البرنامجية وأخرى لمسائل اﻹدارة والميزنة. |
varias delegaciones dijeron que había que ocuparse del problema de la deuda. | UN | وقالت عدة وفود أن اﻷمر يتطلب التصدي لمشكلة الديون. |
varias delegaciones dijeron que los recursos generales eran el componente más importante de los programas por países y subrayaron la importancia de la asistencia multilateral. | UN | وقالت عدة وفود إن الموارد العامة هي أهم مكونات البرامج القطرية وأكدوا على أهمية المساعدة المتعددة اﻷطراف. |
varias delegaciones dijeron que los recursos generales eran el componente más importante de los programas por países y subrayaron la importancia de la asistencia multilateral. | UN | وقالت عدة وفود إن الموارد العامة هي أهم مكونات البرامج القطرية وأكدوا على أهمية المساعدة المتعددة اﻷطراف. |
varias delegaciones dijeron que era indispensable mantener una clara perspectiva de género en todas las esferas. | UN | وقالت عدة وفود إن من اﻷهمية الكبرى بمكان المحافظة على منظور واضح في قضايا نوع الجنس في جميع المجالات. |
varias delegaciones dijeron que era importante que el Equipo de Tareas trabajara en estrecho contacto con altos funcionarios del Departamento en la formulación de sus recomendaciones. | UN | وذكرت عدة وفود أن من اﻷهمية لفرقة العمل أن تعمل على صياغة توصياتها باتصال وثيق مع كبار المسؤولين في اﻹدارة. |
varias delegaciones dijeron que el UNICEF podía reforzar más el presupuesto como un instrumento para apoyar el cumplimiento de las prioridades del plan estratégico. | UN | وذكرت عدة وفود أن اليونيسيف يمكنها أن تعزّز فعالية الميزانية كأداة لدعم تنفيذ أولويات الخطة الاستراتيجية. |
Respecto de los programas de emergencia del UNICEF, varias delegaciones dijeron que podía ampliarse el alcance de la colaboración entre el UNICEF y el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | ٢٩ - وفيما يتعلق ببرامج الطوارئ التي تضطلع بها اليونيسيف، ذكر عدد من الوفود أن هناك متسعا إضافيا للتعاون بين اليونيسيف وإدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة. |
Respecto de los programas de emergencia del UNICEF, varias delegaciones dijeron que podía ampliarse el alcance de la colaboración entre el UNICEF y el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | ٣١٢ - وفيما يتعلق ببرامج الطوارئ التي تضطلع بها اليونيسيف، ذكر عدد من الوفود أن هناك متسعا إضافيا للتعاون بين اليونيسيف وإدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة. |
varias delegaciones dijeron que se necesitaba un nuevo orden mundial de la información y de la comunicación, más justo y eficaz, y basado en una corriente de información libre y equilibrada para todos. | UN | وذكر عدد من الوفود أنه يجب إيجاد نظام عالمي جديد للإعلام والاتصالات يكون أكثر عدالة وفعالية، ويقوم على تدفق المعلومات بحرية وبتوازن إلى جميع الشعوب. |
varias delegaciones dijeron que debía elegirse un número mayor de coordinadores residentes entre los funcionarios del UNICEF y de otros fondos y programas. | UN | ٩١ - وقالت عدة وفود إنه ينبغي اختيار عدد أكبر من المنسقين المقيمين من اليونيسيف ومن صناديق وبرامج أخرى. |
varias delegaciones dijeron que se mantendrían alertas en relación con los porcentajes del presupuesto de apoyo y que exigirían al UNICEF que rindiera cuenta de los gastos. | UN | وذكرت عدة وفود أنها ستظل متيقظة فيما يتعلق بنسب ميزانية الدعم وأنها ستعتبر اليونيسيف مسؤولة فيما يتعلق بالتكاليف. |
43. varias delegaciones dijeron que el PNUD debía gastar con cuidado durante el actual período de recursos limitados, y una delegación especificó la necesidad de invertir mejor en capital humano. | UN | ٤٣ - وذكرت عدة وفود أنه يجب على برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن ينفق مخصصاته بعناية خلال هذه الفترة التي تشهد موارد محدودة، وذكر أحد الوفود تحديدا الحاجة إلى استثمار أفضل في رأس المال البشري. |
varias delegaciones dijeron que el programa debía exponer en mayor detalle los " resultados " previstos, incluidos algunos objetivos para aumentar la frecuencia de utilización de anticonceptivos. | UN | وذكرت وفود عديدة أن البرنامج ينبغي أن يقدم مزيدا من التفصيل بشأن المتوقع من " اﻷهداف الممكن تنفيذها " ، بما في ذلك بعض اﻷهداف الفعلية لزيادة معدل انتشار وسائل منع الحمل. |
varias delegaciones dijeron que había que ocuparse del problema de la deuda. | UN | وقالت عدة وفود أن اﻷمر يتطلب التصدي لمشكلة الديون. |
varias delegaciones dijeron que respaldaban las nuevas funciones del Administrador en su carácter de Coordinador Especial y a la OPASSNU, que apoyaba sus funciones. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييدها للمهام الجديدة التي أسندت إلى مدير البرنامج اﻹنمائي كمنسق خاص، وكذلك للمهام الجديدة التي أسندت إلى المكتب لدعم هذا الدور الجديد لمدير البرنامج. |
No obstante, varias delegaciones dijeron que podría haber sido más analítico y centrado en los problemas. | UN | ومع هذا، فقد قال عدد من الوفود إن هذا التقرير كان يمكن أن يكون أكثر تحليلا وأكثر اتجاها نحو المشاكل القائمة. |
En cuanto a las situaciones de emergencia, varias delegaciones dijeron que el UNICEF debía proseguir sus operaciones de emergencia en el sector, pero, al mismo tiempo, calibrar sus limitaciones. | UN | ١٠٧ - وفيما يتعلق بحالات الطوارئ، قالت عدة وفود إنه على اليونيسيف أن تواصل عملياتها الطارئة في هذا القطاع، وعليها أيضا أن تقيم حدود إمكانياتها. |
varias delegaciones dijeron que debía modificarse la estructura presupuestaria del ACNUR, en particular la distinción entre Programas generales y especiales. | UN | وقال عدد من الوفود إنه يلزم إعادة النظر في بنية ميزانية المفوضية، بما في ذلك التمييز بين البرامج العامة والبرامج الخاصة. |
varias delegaciones dijeron que ese proyecto debía asentarse sobre una base estable. | UN | وقالت بعض الوفود إن من الضروري أن يقام هذا المشروع على أسس ثابتة. |
varias delegaciones dijeron que deseaban que el Departamento asignase impor-tancia a la tarea de velar por la imparcialidad y objetividad de las actividades de información de las Naciones Unidas. | UN | وقالت وفود عديدة إنها ترغب في أن ترى اﻹدارة تعلن اﻷهمية اللازمة في ضمان النزاهة والموضوعية في أنشطة اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |