varias delegaciones subrayaron que el UNFPA era la única organización multilateral que se centraba en cuestiones de población. | UN | 99 - وأكدت عدة وفود أن الصندوق هو المنظمة المتعددة الأطراف الوحيدة التي تركز على القضايا السكانية. |
varias delegaciones subrayaron que uno de los objetivos de la Conferencia de revisión era ocuparse de los problemas que afrontan algunos Estados que no son partes en el Acuerdo. | UN | وأبرز عدد من الوفود أن أحد أهداف المؤتمر الاستعراضي هو معالجة التحديات التي تواجه بعض البلدان غير الأطراف في الاتفاق. |
varias delegaciones subrayaron que el nuevo programa mundial debería ser más eficaz en función de los costos. | UN | وشددت عدة وفود على أنه ينبغي للبرنامج العالمي التالي أن يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
varias delegaciones subrayaron que las políticas sobre minería debían regirse por los Principios de Río. | UN | وشددت عدة وفود على أن سياسات التعدين ينبغي أن تسترشد بمبادئ ريو. |
127. varias delegaciones subrayaron que la Asamblea General no había hecho suyo el concepto de crecimiento cero y que la tasa de crecimiento y la estimación preliminar eran meramente indicativas. | UN | ١٢٧ - وشدد عدد من الوفود على أن الجمعية العامة لم تؤيد مفهوم النمو بمعدل الصفر، وأن معدل النمو والتقدير اﻷولي هما قيمتان دلاليتان لا غير. |
varias delegaciones subrayaron que las políticas de desarrollo debían adaptarse mejor a las características de los países y ser más flexibles. | UN | وشددت عدة وفود على ضرورة وضع سياسات إنمائية تتناسب أكثر مع حالة كل بلد وتتسم بمزيد من المرونة. |
varias delegaciones subrayaron que la referencia a evitar la superposición y la duplicación mediante una coordinación efectiva y la continua adaptación de los programas debía hacerse en el párrafo 19.9. | UN | وأكدت عدة وفود أنه ينبغي اﻹشارة في الفقرة ١٩-٩ الى تفادي التداخل والازدواجية عن طريق التنسيق الفعال والتكيف المستمر. |
Participación de los interesados. varias delegaciones subrayaron que la participación de todos los interesados desde las etapas iniciales, incluidas especialmente las poblaciones indígenas, así como el empoderamiento mediante la prestación de apoyo institucional, eran la clave para delimitar objetivos claros y, de esa manera, poder poner en práctica enfoques basados en los ecosistemas. | UN | 65 - اشتراك أصحاب المصلحة - أكدت عدة وفود أن اشتراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم بخاصة السكان الأصليون، من مرحلة مبكرة، مع تمكينهم عن طريق الدعم المؤسسي، هو شرط رئيسي لتحديد أهداف واضحة المعالم بحيث يتحقق النجاح في تنفيذ نُهج تراعي تكامل النظام الإيكولوجي. |
varias delegaciones subrayaron que la creación de capacidad debía tener como objetivo el desarrollo de capacidades para una participación eficaz en las actividades económicas, en particular la pesca sostenible, y que no debía limitarse a la aplicación de los compromisos internacionales. | UN | وأكدت عدة وفود أن أنشطة بناء القدرات ينبغي أن تهدف إلى تطوير القدرات من أجل المشاركة الفعالة في الأنشطة الاقتصادية، ولا سيما في مصائد الأسماك المستدامة، وينبغي ألا تقتصر على تنفيذ الالتزامات الدولية. |
varias delegaciones subrayaron que la iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente era un importante ejemplo de buena práctica que debería ampliarse como modelo de colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وأكدت عدة وفود أن مبادرة الفقر والبيئة مثال هام على ممارسة جيدة ينبغي الارتقاء بها كنموذج للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
varias delegaciones subrayaron que la iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente era un importante ejemplo de buena práctica que debería ampliarse como modelo de colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وأكدت عدة وفود أن مبادرة الفقر والبيئة مثال هام على ممارسة جيدة ينبغي الارتقاء بها كنموذج للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
varias delegaciones subrayaron que la labor de equipo descrita indicaba que era posible lograr grandes progresos. | UN | 243 - وأكد عدد من الوفود أن العمل كفريق على النحو الموصوف، يدل على إمكانية تحقيق تقدم كبير. |
varias delegaciones subrayaron que la labor de equipo descrita indicaba que era posible lograr grandes progresos. | UN | 243 - وأكد عدد من الوفود أن العمل كفريق على النحو الموصوف، يدل على إمكانية تحقيق تقدم كبير. |
varias delegaciones subrayaron que el nuevo programa mundial debería ser más eficaz en función de los costos. | UN | وشددت عدة وفود على أنه ينبغي للبرنامج العالمي التالي أن يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
varias delegaciones subrayaron que deberían fortalecerse los controles administrativos de los asociados en la ejecución y que por razones internas el ACNUR debería evaluar centralmente la capacidad de los asociados al respecto. | UN | وشددت عدة وفود على أنه ينبغي تعزيز الضوابط اﻹدارية للشركاء المنفذين، وأنه ينبغي للمفوضية أن تقﱢيم قدراتهم تقييما مركزيا ﻷغراض داخلية. |
varias delegaciones subrayaron que el objetivo de la reforma no debería limitarse simplemente a reducir los gastos sino a aumentar la eficiencia y a producir más con menos. | UN | وأكدت عدة وفود على أن هدف اﻹصلاح لا ينبغي أن يقتصر على خفض التكاليف فقط بل على تعزيز الكفاءة وزيادة اﻹنتاج بإمكانات أقل. |
varias delegaciones subrayaron que el objetivo de la reforma no debería limitarse simplemente a reducir los gastos sino a aumentar la eficiencia y a producir más con menos. | UN | وأكدت عدة وفود على أن هدف اﻹصلاح لا ينبغي أن يقتصر على خفض التكاليف فقط بل على تعزيز الكفاءة وزيادة اﻹنتاج بإمكانات أقل. |
127. varias delegaciones subrayaron que la Asamblea General no había hecho suyo el concepto de crecimiento cero y que la tasa de crecimiento y la estimación preliminar eran meramente indicativas. | UN | ١٢٧ - وشدد عدد من الوفود على أن الجمعية العامة لم تؤيد مفهوم النمو بمعدل الصفر، وأن معدل النمو والتقدير اﻷولي هما قيمتان دلاليتان لا غير. |
varias delegaciones subrayaron que las políticas de desarrollo debían adaptarse mejor a las características de los países y ser más flexibles. | UN | وشددت عدة وفود على ضرورة وضع سياسات إنمائية تتناسب أكثر مع حالة كل بلد وتتسم بمزيد من المرونة. |
varias delegaciones subrayaron que el proceso de examen y selección de los temas de futuras reuniones debía contribuir al desarrollo sostenible y que era preciso elaborar un proceso transparente, efectivo e inclusivo. | UN | 45 - وأكدت عدة وفود أنه ينبغي للعملية الرامية إلى دراسة وانتقاء المواضيع التي ستتناولها اجتماعات لاحقة أن تسهم في التنمية المستدامة وأنه ينبغي ابتكار عملية تتسم بالشفافية والموضوعية والشمول. |
29. varias delegaciones subrayaron que los Estados que seguían aplicando la pena de muerte debían garantizar las medidas de protección establecidas en los instrumentos internacionales, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 29- أكدت عدة وفود أن الدول التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام يجب أن تضمن الحماية المنصوص عليها في الصكوك الدولية، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية حقوق الطفل. |
varias delegaciones subrayaron que un crecimiento elevado a largo plazo sólo podría ser impulsado por un sector privado vigoroso. | UN | وأكد عدة وفود أن النمو المرتفع المعدلات والطويل الأجل لا يمكن أن يتحقق إلا بفعل قطاع خاص نشط. |
varias delegaciones subrayaron que los países de origen tenían la obligación de volver a acoger a sus propios nacionales y otras encarecieron la necesidad de considerar esta cuestión en un contexto más amplio y vincularla en particular a enfoques globales. | UN | وأكد عدد من الوفود على واجب بلدان المنشأ المتمثل في السماح لرعاياها بالعودة بينما ألحّت وفود أخرى على ضرورة النظر إلى هذه المسألة في سياق أوسع وباﻷخص على ربطها بالنهج الشاملة. |
varias delegaciones subrayaron que la adopción del proyecto de decisión no debería afectar la decisión que se había de adoptar en el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 1995. | UN | وأكدت وفود عديدة أن مشروع المقرر ينبغي ألا يخل، إذا اعتمد، بالمقرر الذي سيعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
varias delegaciones subrayaron que el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) debía ser la base de la labor del UNFPA, incluidas las esferas de población y desarrollo, salud y derechos reproductivos e igualdad entre los géneros. | UN | وأكدت وفود كثيرة على أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ينبغي أن يكون في صميم عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان، في مجالات منها السكان والتنمية، والصحة والحقوق الإنجابية، والمساواة بين الجنسين. |
varias delegaciones subrayaron que la colaboración y la cooperación regionales resultaban esenciales en el contexto de la educación y la capacitación. | UN | 128 - وأكدت وفود عدة أن التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي يضطلعان بدور أساسي في سياق التدريب والتعليم. |
varias delegaciones subrayaron que la organización ya se había disculpado por que sus representantes hubieran entrado en Cuba con visados de turistas y había dejado claro que no se repetiría. | UN | وشدد عدد من الوفود على أنه سبق للمنظمة أن قدمت اعتذارا عن دخولها كوبا بتأشيرات سياحية وأوضحت أن ذلك لن يتكرر. |
varias delegaciones subrayaron que el Marco y sus componentes eran de carácter flexible y ofrecían interesantes vías para la acción mediante una planificación estratégica conjunta con los agentes del desarrollo, los proveedores de ayuda bilateral y los gobiernos de acogida. | UN | وسلطت وفود عديدة الضوء على مرونة طبيعة إطار العمل ومكوناته وعرضت طرقاً مهمة للعمل من خلال التخطيط الاستراتيجي المشترك مع الأطراف الإنمائية الفاعلة، ومقدمي المساعدات الثنائية والحكومات المضيفة. |