También impuse varias enmiendas a la ley electoral de Bosnia y Herzegovina. | UN | كما أدخلت عدة تعديلات على قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك. |
En 1998, como culminación de la labor del Grupo, se introdujeron varias enmiendas al procedimiento relativo al incumplimiento para hacerlo más eficiente. | UN | وفي عام 1998، تم نتيجة العمل الذي اضطلع به الفريق إدخال عدة تعديلات على إجراء عدم الامتثال بغية تنقيحه. |
Ha sido necesario promulgar varias enmiendas legislativas a fin de luchar contra los matrimonios forzados. | UN | كان من الضروري إدخال عدد من التعديلات التشريعية من أجل مكافحة الزواج بالإكراه. |
Por lo tanto su delegación sugirió varias enmiendas, que lamentablemente no fueron aceptadas por los patrocinadores. | UN | وبناء على ذلك، اقترح وفده عددا من التعديلات ولكن مع الأسف لم يقبلها مقدمو مشروع القرار. |
A la vez, varias enmiendas de la Constitución incorporadas en 2012 dotaban a la iglesia de más independencia con respecto al Estado. | UN | وفي الوقت نفسه، أدت عدة تعديلات أدخلت على الدستور في عام 2012 إلى جعل الكنيسة أكثر استقلالاً عن الدولة. |
Se propusieron varias enmiendas al proyecto original y, con excepción de una, todas fueron aceptadas. | UN | لقد اقترحت عدة تعديلات على مشروع القرار اﻷصلي، ولم يتم الاتفاق عليها جميعا باستثناء تعديل واحد. |
Desde entonces se han introducido varias enmiendas legislativas, destinadas a reforzar las disposiciones sobre discriminación y hostigamiento sexual. | UN | وأدخلت عدة تعديلات تشريعية منذ ذلك الحين تدعم اﻷحكام المتعلقة بمكافحة التمييز بين الجنسين والمضايقات الجنسية. |
Los representantes de Cuba, Italia y el Uruguay propusieron varias enmiendas al texto. | UN | واقترح ممثلو أوروغواي وايطاليا وكوبا عدة تعديلات على النص. |
Teniendo en cuenta varias enmiendas formuladas en relación con esa propuesta, el Grupo adoptó el siguiente texto: | UN | وقام الفريق، واضعاً في اعتباره عدة تعديلات قدمت بصدد هذا الاقتراح، باعتماد النص التالي: |
Como parte del plan de reforma de la Sala de Apelaciones, se aprobaron varias enmiendas a los artículos relativos a las apelaciones. | UN | وفي إطار خطة إصلاح دائرة الاستئناف، اعتمدت عدة تعديلات للقواعد تتعلق باستئنافات. |
No obstante, debido a las dificultades que se comprobaron, se celebraron amplias consultas a raíz de las cuales se redactaron varias enmiendas a la ley. | UN | غير أنه نظراً للصعوبات الملموسة، عقدت مشاورات واسعة النطاق تمخضت عن صياغة عدد من التعديلات على القانون. |
Sería preciso introducir varias enmiendas en el programa antes de adoptarlo, y la delegación de Cuba desearía recibir información y correcciones de los órganos de derechos humanos. | UN | وسيلزم إجراء عدد من التعديلات على هذا البرنامج قبل اعتماده، وأعرب عن رغبة وفده في أن يتلقى مدخلات وتصويبات من هيئات حقوق اﻹنسان. |
En el proyecto de decisión SPLOS/L.15 se incluyeron varias enmiendas que contaban con acuerdo general. | UN | وورد في مشروع المقرر SPLOS/L.15 عدد من التعديلات التي ووفق عليها بشكل عام. |
Habida cuenta de esa función específica, la Junta realizó varias enmiendas de manera de fortalecer la aportación del INSTRAW a los preparativos de la Conferencia a nivel mundial, regional y nacional. | UN | ونظرا لذلك الدور الخاص، أجرى المجلس عددا من التعديلات من أجل تعزيز مساهمة المعهد في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر على اﻷصعدة العالمية والاقليمية والوطنية. |
El Comité propuso varias enmiendas y adiciones más para mejorar la estructura del documento. | UN | واقترحت اللجنة إجراء العديد من التعديلات والإضافات وذلك بغية زيادة تحسين الوثيقة. |
Empero, al expresar reservas sustanciales sobre la solución de transacción, las autoridades del Frente POLISARIO propusieron varias enmiendas al texto. | UN | ومع ذلك أعربت سلطات البوليساريو عن تحفظات رئيسية على الحل التوفيقي، واقترحت تعديلات عديدة للنص. |
Algunos representantes hicieron uso de la palabra para proponer varias enmiendas del proyecto de decisión acordado por el grupo de trabajo oficioso. | UN | 27 - واقترح الحضور عدداً من التعديلات على مشروع المقرر الذي اتفق عليه الفريق العامل غير الرسمي. |
Los acusados presentaron varias mociones por defectos de forma en el auto de acusación, lo cual dio lugar a varias enmiendas a dicho auto. | UN | وقدم المتهم عدة طعون تتعلق بشكل لائحة الاتهام، مما أفضى إلى إدخال تعديلات مختلفة على هذه اللائحة. |
Para reflejar los cambios de organización y programáticos que han tenido lugar desde entonces y para simplificar el proceso de selección, se proponen varias enmiendas. | UN | ولإبراز التغييرات التنظيمية والبرنامجية التي حدثت منذئذ ولتبسيط عملية الاختيار، يُقترح إدخال تعديلات عدة. |
Desde su adhesión a la Unión Europea se han introducido varias enmiendas legislativas y se han promulgado leyes en este sentido. | UN | ومنذ انضمام مالطة إلى عضوية الاتحاد الأوروبي أُدخِلت بضعة تعديلات قانونية وتشريعات في هذا الصدد. |
En años posteriores se hicieron varias enmiendas a la Constitución, la última de ellas en 1990. | UN | 4 - وأدخلت في السنوات اللاحقة تعديلات شتى على الدستور واعتُمد آخرها سنة 1990. |
Por consiguiente, sugirió que se introdujeran varias enmiendas al texto del proyecto de decisión. | UN | وبناء على ذلك اقترح سلسلة من التعديلات على نص مشروع المقرر. |
En los últimos años se han realizado varias enmiendas a la ley que han ampliado aún más la definición. | UN | وأدت التعديلات المختلفة التي أدخلت على القانون في السنوات الأخيرة إلى توسيع نطاق التعريف(). |
varias enmiendas basadas en este reconocimiento proporcionan mayor protección a los niños. | UN | وتوفر التعديلات العديدة القائمة على هذا الاعتراف مزيدا من الحماية للأطفال. |
2. El Presidente lee varias enmiendas orales a los párrafos 1 a 10. | UN | 2 - الرئيس: قرأ سلسلة التعديلات الشفوية على الفقرات 1 إلى 10. |