"varias entidades de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من كيانات الأمم المتحدة
        
    • عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة
        
    • مختلف كيانات الأمم المتحدة
        
    • العديد من كيانات الأمم المتحدة
        
    • عددا من كيانات الأمم المتحدة
        
    • عدّة كيانات تابعة للأمم المتحدة
        
    • لعدة كيانات تابعة للأمم المتحدة
        
    • وأفادت كيانات الأمم المتحدة
        
    • عدة كيانات من الأمم المتحدة
        
    • كيانات عدة تابعة للأمم المتحدة
        
    • عدة كيانات في الأمم المتحدة
        
    • عدد من الكيانات التابعة للأمم المتحدة
        
    • العديد من الكيانات التابعة للأمم المتحدة
        
    • هيئات مختلفة تابعة للأمم المتحدة
        
    • لعدد من كيانات الأمم المتحدة
        
    varias entidades de las Naciones Unidas ejecutaron actividades y elaboraron nuevas iniciativas, especialmente en apoyo de los esfuerzos nacionales. UN فقد نفّذ عدد من كيانات الأمم المتحدة أنشطة ووضع مبادرات جديدة، لا سيما لدعم الجهود الوطنية.
    varias entidades de las Naciones Unidas prestaron apoyo a iniciativas para estudiar y documentar la situación de las mujeres palestinas. UN 64 - وقدم عدد من كيانات الأمم المتحدة الدعم لمبادرات تتعلق بالبحوث والوثائق المتصلة بحالة المرأة الفلسطينية.
    varias entidades de las Naciones Unidas han trasladado su personal a oficinas regionales o subregionales en vez de hacerlo a oficinas nacionales. UN 140- وقد نقلت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة موظفيها إلى مكاتب إقليمية أو دون إقليمية، بدلاً من المكاتب القطرية.
    No obstante, de las respuestas recibidas se deduce que varias entidades de las Naciones Unidas deberían seguir ocupándose de esta importante cuestión. UN غير أنه يتبين من الردود الواردة وجوب مواصلة عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة أداء دورها في معالجة هذه المسألة الهامة.
    La determinación de varias entidades de las Naciones Unidas de seguir de cerca algunos de estos indicadores muestra que están dispuestas a adaptar sus sistemas de vigilancia con ese propósito. UN ويدل التزام مختلف كيانات الأمم المتحدة بتتبع عدد من هذه المؤشرات على استعدادها لمواءمة نظم الرصد لهذا الغرض.
    En los últimos años, varias entidades de las Naciones Unidas han formulado nuevas políticas y estrategias, o bien han modificado las existentes. UN وقام العديد من كيانات الأمم المتحدة بوضع سياسات واستراتيجيات جديدة أو نقحت السياسات والاستراتيجيات القائمة في السنوات الأخيرة.
    varias entidades de las Naciones Unidas han adoptado medidas para promover la inclusión de la discapacidad en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN واتخذ عدد من كيانات الأمم المتحدة خطوات للعمل على إدماج المسائل المتعلقة بالإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    varias entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales han colaborado en la preparación de material de capacitación en el marco de la iniciativa Acción en favor de los derechos del niño. Todas estas actividades se tomarán en cuenta en el juego básico que preparará el grupo de trabajo. UN وقد شارك عدد من كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في إنتاج المواد التدريبية المعنونة العمل في مجال حقوق الطفل؛ وكل هذه المواد ستسهم في الحزمة الأساسية التي جمعها الفريق العامل.
    Otra posible solución sería tratar de celebrar una programación coordinada tema por tema con la participación de varias entidades de las Naciones Unidas. UN ويتمثل أحد البدائل لهذا النهج في الانتقال أكثر نحو وضع برامج تعاونية خاصة بكل مسألة على حدة بمشاركة عدد من كيانات الأمم المتحدة المختلفة.
    En la consolidación de la paz, varias entidades de las Naciones Unidas realizan actividades de cooperación técnica, si bien el número de organismos que figuran bajo cada subtítulo no es tan extenso como el número correspondiente a algunas de las otras cuestiones que se examinan en el presente informe. UN وفي بناء السلام، يشترك عدد من كيانات الأمم المتحدة في أنشطة للتعاون التقني، وإن كان عدد الأطراف تحت كل بند فرعي لا يصل إلى الكثافة التي وصل إليها بالنسبة إلى بعض المسائل المستعرضة في هذا التقرير.
    Hay varias entidades de las Naciones Unidas que participan en las actividades de cooperación técnica en materia de Estado de derecho, pero atendiendo a las observaciones anteriores, desde perspectivas diferentes. UN ويعمل عدد من كيانات الأمم المتحدة بأنشطة تعاون تقني متصلة بسيادة القانون، لكنها متسقة مع ملاحظات سابقة، من وجهات نظر مختلفة.
    varias entidades de las Naciones Unidas han reconocido esos problemas y han intentado mejorar la reunión de datos. UN واعترفت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بهذه التحديات وسعت إلى تحسين عملية جمع البيانات.
    57. varias entidades de las Naciones Unidas contribuyeron a incrementar los servicios para las víctimas de la violencia en el hogar. UN 57 - واتسمت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بالفعالية في زيادة ما يقدم من خدمات لضحايا العنف العائلي.
    varias entidades de las Naciones Unidas divulgaron las conclusiones de sus investigaciones en diferentes esferas a fin de contribuir a la incorporación de la perspectiva de género en la labor nacional. UN 60 - وتعمل عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة على تعميم نتائج أبحاثها في مختلف المجالات القطاعية من أجل دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الوطني.
    También se estableció un grupo temático de las Naciones Unidas sobre la juventud bajo la dirección del UNFPA, con objeto de fortalecer la coordinación y la colaboración entre varias entidades de las Naciones Unidas que trabajan para la juventud palestina y con ella. UN وأُنشئ أيضا تحت إشراف الصندوق فريق مواضيعي تابع للأمم المتحدة معني بالشباب بهدف تعزيز التنسيق والتعاون بين مختلف كيانات الأمم المتحدة العاملة من أجل الشباب الفلسطيني ومعه.
    11. Al tratar de lograr esos objetivos, el INSTRAW fortaleció y amplió su colaboración con varias entidades de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales, académicas y no gubernamentales. UN 11 - وقام المعهد، في إطار سعيه لتحقيق هذه الأهداف، بتعزيز وتوسيع نطاق تعاونه مع مختلف كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والأكاديمية وغير الحكومية.
    varias entidades de las Naciones Unidas concedieron préstamos, donaciones y capacitación para incrementar la capacidad empresarial de las mujeres palestinas. UN 35 - وقدم العديد من كيانات الأمم المتحدة القروض والمنح والتدريب لتعزيز قدرة النساء الفلسطينيات على تنظيم المشاريع.
    No obstante, es evidente que varias entidades de las Naciones Unidas demuestran esa inclinación. UN 132- ومع ذلك فإن من الواضح أن عددا من كيانات الأمم المتحدة يسعى جاهداً إلى الاتجاه في هذا الطريق.
    La Comisión observó también que varias entidades de las Naciones Unidas ejecutaban diversos programas para apoyar la creación de capacidad, la capacitación y la educación en el ámbito de las actividades relacionadas con el espacio. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنّ عدّة كيانات تابعة للأمم المتحدة تنفّذ طائفة من البرامج التي تدعم بناء القدرات والتدريب والتعليم في مجال الأنشطة ذات الصلة بالفضاء.
    Tomando nota con aprecio del compromiso de varias entidades de las Naciones Unidas de incorporar la inclusión social en su labor y alentando a las demás a que hagan lo mismo, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بالالتزام الحاسم لعدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بتعميم مراعاة الإدماج الاجتماعي في عملها، وتشجع الكيانات الأخرى على أن تحذو حذوها،
    varias entidades de las Naciones Unidas suministraron información sobre su labor de promoción de los derechos de las mujeres jóvenes. UN 51 - وأفادت كيانات الأمم المتحدة بما بُذل من جهود لتعزيز حقوق الشابات.
    varias entidades de las Naciones Unidas llevaron a cabo actividades de promoción sobre la situación y los derechos de las mujeres palestinas. UN 59 - عدة كيانات من الأمم المتحدة بأنشطة للدعوة كان موضوعها حالة النساء الفلسطينيات وحقوقهن.
    varias entidades de las Naciones Unidas han ajustado sus nuevos planes estratégicos a la revisión cuadrienal amplia de la política en lo que al calendario y al contenido se refiere. UN وقد واءمت كيانات عدة تابعة للأمم المتحدة خططها الاستراتيجية الجديدة مع الاستعراض الشامل سواء لجهة التوقيت أو المضمون.
    En el informe del Secretario General, varias entidades de las Naciones Unidas han detallado las repercusiones del embargo, en particular sus efectos extraterritoriales. UN وفي تقرير الأمين العام، قامت عدة كيانات في الأمم المتحدة بسرد التفاصيل الخاصة بالآثار المترتبة على الحصار، ولا سيما الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية.
    varias entidades de las Naciones Unidas cuentan con un satisfactorio historial de cooperación con las empresas. UN وتعاون عدد من الكيانات التابعة للأمم المتحدة بنجاح مع قطاع الأعمال التجارية على مر السنين.
    varias entidades de las Naciones Unidas informaron sobre actividades destinadas a mejorar el acceso de las mujeres palestinas a la atención sanitaria. UN 28 - قدم العديد من الكيانات التابعة للأمم المتحدة تقارير عن أنشطة لتحسين حصول النساء الفلسطينيات على الرعاية الصحية.
    Se constató que algunas regiones geográficas eran de interés para varias entidades de las Naciones Unidas y que existían superposiciones en términos de resolución y tomas de las imágenes de satélite adquiridas por esas entidades. UN وأُدرك أنّ بعض المناطق الجغرافية يحظى باهتمام عدة من هيئات الأمم المتحدة وأنّ هناك تداخلا من حيث درجة استبانة الصور الساتلية التي اشترتها هيئات مختلفة تابعة للأمم المتحدة ومشاهد تلك الصور.
    Personas indígenas han sido elegidas para integrar los órganos asesores de varias entidades de las Naciones Unidas. UN وتم أيضا ضم أشخاص من الشعوب الأصلية إلى الهيئات الاستشارية لعدد من كيانات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more