"varias ideas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من الأفكار
        
    • عدة أفكار
        
    • بعض الأفكار
        
    • عددا من اﻷفكار
        
    • عدداً من الأفكار
        
    • العديد من الأفكار
        
    • بضع أفكار
        
    • عدة آراء
        
    • أفكار متنوعة
        
    • أفكار مختلفة
        
    • مجموعة من الأفكار
        
    • مختلف اﻷفكار
        
    • سلسلة من الأفكار
        
    • عددا من أفكار
        
    • طائفة من الأفكار
        
    Durante este debate, se presentaron varias ideas sobre cómo gestionar la deuda externa, que ha mermado la energía de numerosos países en desarrollo. UN وخلال هذه المناقشة، طرح عدد من الأفكار بشأن معالجة مشكلة الدين الخارجي التي امتصت طاقة العديد من البلدان الأفريقية.
    El otro ponente recordó que en el curso práctico del año pasado se habían propuesto varias ideas interesantes para hacer frente con eficacia a la carga de trabajo. UN وأشار المعلق الآخر إلى أن حلقة عمل السنة الماضية شهدت طرح عدد من الأفكار القيمة بشأن النهوض بعبء العمل بكفاءة.
    Su Gobierno presentó varias ideas constructivas para resolver la controversia y está esperando que se avance sustancialmente hacia una solución. UN وكان أن قدمت حكومته عدة أفكار بناءة لحل النزاع وهي في انتظار إحراز تقدم ملموس نحو الحل.
    He estudiado varias ideas a este respecto con los dos Ministros de Relaciones Exteriores. UN وقد استطلعت آراء وزيري الخارجية بشأن عدة أفكار في هذا الصدد.
    Debido a que este elemento de programa es importante para numerosos países, es posible que durante el debate se presenten varias ideas nuevas. UN ومع أهمية هذا العنصر البرنامجي بالنسبة لكثير من البلدان، يحتمل طرح بعض الأفكار الجديدة أثناء المناقشة. الوثيقة
    Quisiera aprovechar la discusión de esta Memoria sobre el “estado de la Organización” para exponer varias ideas de carácter general. UN وأود أن أغتنم مناسبة مناقشة هذا التقرير عـــن حالة المنظمة ﻷقدم عددا من اﻷفكار ذات الطابع العام.
    Considero que el informe de dicha conferencia contiene varias ideas sumamente valiosas y puede aportar una contribución importante a los debates que se están celebrando sobre esta cuestión. UN وفي رأيي أن تقرير هذا المؤتمر يتضمن عدداً من الأفكار القيّمة التي يمكن أن تسهم مساهمة ذات شأن في النقاش الدائر حول هذه المسألة.
    Los Miembros recordarán que el texto aprobado en primera lectura agrupaba varias ideas en un solo párrafo. UN والأعضاء قد يذكرون أن النص المعتمد في القراءة الأولى قد تولّي تجميع عدد من الأفكار في فقرة واحدة.
    Últimamente se han propuesto varias ideas para dar garantías de suministro de combustible, algunas de las cuales contemplan la recuperación del combustible agotado. UN وقد اقترح مؤخراً عدد من الأفكار المتعلقة بضمانات لتوريد الوقود، بما في ذلك الضمانات بشأن استرداد الوقود المستهلك.
    El grupo consultivo y las deliberaciones posteriores han puesto de relieve varias ideas y propuestas. UN وقد سلطت أعمال الفريق والمناقشات التي جرت منذ ذلك الحين الضوء على عدد من الأفكار والمقترحات.
    De las deliberaciones de estos grupos se extrajeron varias ideas y propuestas concretas que se presentaron en la posterior sesión plenaria. UN وانبثق عن مناقشات هذه الأفرقة الفرعية عدد من الأفكار والمقترحات الملموسة أُبلغ عنها في الجلسة العامة التالية.
    Este entorno oficioso propició un estimulante intercambio de puntos de vista, junto con el planteamiento de varias ideas y sugerencias importantes y útiles que podrían facilitar la labor del Grupo de Trabajo Especial. UN وإن الصيغة غير الرسمية التي عقد بها المعتكف أدت إلى حفز تبادل الآراء وطرح عدد من الأفكار والاقتراحات الهامة والمفيدة التي يمكن أن تيسر عمل الفريق العامل المخصص.
    En materia económica, la Memoria contiene varias ideas interesantes e importantes, especialmente sobre el concepto del desarrollo. UN وفي المجال الاقتصادي، يتضمن التقرير عدة أفكار هامة ومفيدة، ولا سيما فيما يتعلق بمفهوم التنمية.
    Al respecto, el documento de trabajo del Presidente, presentado en el período de sesiones del año pasado, contiene varias ideas dignas de examen. UN وفي هذا الصدد، تتضمن ورقة العمل التي قدمها الرئيس في دورة السنة الماضية عدة أفكار جديرة بأن ننظر فيها.
    Se han lanzado varias ideas con sugerencias sobre cómo podemos proceder de manera general en nuestros esfuerzos por resolver los problemas nucleares. UN لقد طرحت عدة أفكار ترد فيها اقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها أن نباشر، على نطاق واسع، جهودنا للتصدي للمسائل النووية.
    Y de hecho propuso varias ideas para minimizarlos. TED و في الواقع, كان عنده بعض الأفكار للتغلب عليها
    Incluyen varias ideas interesantes y, estoy seguro, serán una buena base para futuros trabajos sobre el desarme regional. UN فهي تتضمن عددا من اﻷفكار المفيدة، وأنني على ثقة في أنها ستكون أساسا جيدا لنزع السلاح اﻹقليمي في المستقبل.
    Hoy el Secretario Adjunto nos ha presentado varias ideas concretas respecto del tratado. UN وقدم لنا مساعد الوزير رادميكر اليوم عدداً من الأفكار العملية المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ya se han lanzado varios proyectos y se examinan varias ideas adicionales. UN وقد تم الشروع في عدد من المشاريع وتجري مناقشة العديد من الأفكار الإضافية.
    Algunos se pronunciaron resueltamente en favor de un cambio del actual sistema de rotación y formularon varias ideas específicas en cuanto a la manera de adoptar un nuevo sistema. UN فقد أيد البعض تأييداً قوياً إجراء تغيير في النظام الحالي الدوري طارحين بضع أفكار محددة تتعلق بطريقة اعتماد نظام جديد.
    En un grupo de contacto conexo se plantearon varias ideas sobre posibles nuevas medidas que podrían adoptarse respecto de la gestión y destrucción de bancos de sustancias que agotan el ozono. UN وتم في إطار فريق اتصال ذي صلة طرح عدة آراء بشأن الإجراءات الإضافية المحتملة التي قد تُتَّخذ بشأن إدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون وتدميرها.
    Durante nuestro debate sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros, así como en las deliberaciones del Grupo de Trabajo para la revitalización de la labor de la Asamblea General, se plantearon varias ideas de cómo podrían alcanzarse de la mejor manera tales objetivos. UN وطوال مناقشتنا حول مسألة التمثيل المنصف في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، فضلا عن المناقشات التي أجراها الفريق العامل من أجل تنشيط أعمال الجمعية العامة، طرحت على بساط البحث أفكار متنوعة بالنسبة ﻷفضل الطرق التي يمكن بها تحقيق هذه اﻷهداف.
    Asimismo, en el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia con el título " Condiciones básicas y criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación " figuran varias ideas dignas de ser estudiadas. UN وذكر أن ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " تحتوي على أفكار مختلفة تستحق النظر.
    La misión también había ofrecido varias ideas que podrían servir de ayuda en el proceso de paz. UN وقدمت البعثة أيضا مجموعة من الأفكار للمساعدة في إنجاح عملية السلام.
    Si bien estamos considerando muy favorablemente varias ideas sobre una representación ampliada para otros grupos regionales, tenemos que decir con claridad que toda ampliación del Consejo de Seguridad debe también dar como resultado una representación ampliada para Europa oriental, una región en la que el número de Estado se ha más que duplicado en los últimos años. UN وفي حين أننا ننظر نظرة بالغة اﻹيجابية في مختلف اﻷفكار المتعلقة بزيادة تمثيل مجموعات إقليمية أخرى، لا بد لنا من أن نذكر بوضوح شديد أن أي توسيع لمجلس اﻷمن ينبغي أن يسفر أيضا عن تمثيل أوروبا الشرقية، وهي منطقة ازداد فيها عدد الدول في السنوات اﻷخيرة إلى أكثر من الضعف.
    Se expresaron varias ideas concretas para hacer las consultas más interactivas y eficaces. UN وقُدمت سلسلة من الأفكار المحددة لجعل المشاورات أكثر تحاورية وفعالية.
    A través de los años, Bangladesh ha adoptado con éxito varias ideas innovadoras para el desarrollo, tales como el microcrédito, la educación informal y el empoderamiento de la mujer. UN وعلى مر السنين، تبنت بنغلاديش بنجاح عددا من أفكار التنمية الإبداعية، من قبيل الائتمانات الصغيرة، والتعليم غير الرسمي وتمكين المرأة.
    Australia y el Japón han presentado un documento (NPT/CONF/2000/WP.1) que contiene varias ideas tendentes a fortalecer el Tratado que parten de la aplicación de los Principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme de 1995. UN 20 - وأضاف أن أستراليا واليابان قدمتا وثيقة (NPT/CONF.2000/WP.1) تتضمن طائفة من الأفكار ترمي إلى تعزيز المعاهدة، وهي جزء لا يتجزأ من تطبيق مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح لعام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more