"varias ong" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدة منظمات غير حكومية
        
    • عدد من المنظمات غير الحكومية
        
    • العديد من المنظمات غير الحكومية
        
    • مختلف المنظمات غير الحكومية
        
    • منظمات غير حكومية عديدة
        
    • بعض المنظمات غير الحكومية
        
    • منظمات غير حكومية مختلفة
        
    • عدداً من المنظمات غير الحكومية
        
    • منظمات غير حكومية عدة
        
    • منظمات غير حكومية متعددة
        
    • لعدة منظمات غير حكومية
        
    • بعدد من المنظمات غير الحكومية
        
    • بعدة منظمات غير حكومية
        
    • عدد كبير من المنظمات غير الحكومية
        
    • غير حكومية عدّة
        
    varias ONG hablaron del amplio apoyo de la sociedad civil al proyecto de normas. UN وأشارت عدة منظمات غير حكومية إلى دعم المجتمع المدني الواسع لمشروع القواعد.
    varias ONG también prestan asistencia y asesoramiento jurídicos y psicosociales. UN ويتاح كذلك الدعم القانوني النفسي الاجتماعي من عدة منظمات غير حكومية
    varias ONG activas en esta esfera distribuyen también materiales similares. UN ويتم توزيع مواد مماثلة أيضا من جانب عدة منظمات غير حكومية نشطة في هذا الميدان.
    Cuando sea posible valdrá la pena presentar un solo informe unificado que represente el consenso general de varias ONG. UN ومن المفيد، كلما كان ذلك ممكنا، إعداد عرض موحد واحد يمثل توافقاً واسع النطاق في آراء عدد من المنظمات غير الحكومية.
    Cuando sea posible valdrá la pena presentar un solo informe unificado que represente el consenso general de varias ONG. UN ومن المفيد، كلما كان ذلك ممكنا، إعداد عرض موحد واحد يمثل توافقاً واسع النطاق في آراء عدد من المنظمات غير الحكومية.
    Por último, la Experta independiente celebró una consulta conjunta en Ginebra con varias ONG. UN وأجرت في النهاية مشاورات في جنيف مع العديد من المنظمات غير الحكومية.
    También consultó con varias ONG al respecto. UN كما أجرت مشاورات مع مختلف المنظمات غير الحكومية بشأن القضايا المتصلة بولايتها.
    :: varias ONG han puesto en funcionamiento programas para rescatar, repatriar y reintegrar a las víctimas de la trata. UN :: ووضعت منظمات غير حكومية عديدة برامج لإنقاذ ضحايا الاتجار وإعادة توطينهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    El Programa general para los discapacitados afganos, junto con varias ONG y el CICR, ha proporcionado asistencia y servicios de rehabilitación a un gran número de personas discapacitadas en el Afganistán. UN وقدّم البرنامج الشامل المخصص للمعوقين الأفغان، بالتعاون مع عدة منظمات غير حكومية ولجنة الصليب الأحمر الدولية، المساعدة وخدمات التأهيل إلى عدد كبير من المعوقين في أفغانستان.
    varias ONG son en la actualidad entidades asociadas de pleno derecho de algunos programas de la UNCTAD, lo que debería producirse con más frecuencia en el futuro. UN وهناك عدة منظمات غير حكومية أصبحت اليوم شريكة كاملة في بعض برامج الأونكتاد، وهو ما ينبغي أن يحدث بمزيد من التواتر في المستقبل.
    varias ONG son en la actualidad entidades asociadas de pleno derecho de algunos programas de la UNCTAD, lo que debería producirse con mayor frecuencia en el futuro. UN وهناك عدة منظمات غير حكومية أصبحت اليوم شريكة كاملة في بعض برامج الأونكتاد، وهو ما ينبغي أن يحدث بمزيد من التواتر في المستقبل.
    varias ONG son en la actualidad entidades asociadas de pleno derecho de algunos programas de la UNCTAD, lo que debería producirse con más frecuencia en el futuro. UN وهناك عدة منظمات غير حكومية أصبحت اليوم شريكة كاملة في بعض برامج الأونكتاد، وهو ما ينبغي أن يحدث بمزيد من التواتر في المستقبل.
    varias ONG son en la actualidad entidades asociadas de pleno derecho de algunos programas de la UNCTAD, lo que debería producirse con más frecuencia en el futuro. UN وهناك عدة منظمات غير حكومية أصبحت اليوم شريكة كاملة في بعض برامج الأونكتاد، وهو ما ينبغي أن يحدث بمزيد من التواتر في المستقبل.
    El seminario reunió a varias ONG que actúan en materia de ocupación de las muchachas de familias de bajos recursos. UN واشتركت في الحلقة الدراسية عدة منظمات غير حكومية تعمل في مجال تدريب بنات الأسر الفقيرة.
    También tuvo ocasión de reunirse con representantes de varias ONG internacionales, regionales y locales. UN كما أتيحت له فرصة لقاء ممثلي عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والإقليمية والمحلية.
    Para luchar contra la violencia doméstica que padecen las mujeres y los niños, varias ONG han estado en la vanguardia de la labor de concienciación, mientras que otras han preparado casas seguras para sus víctimas. UN من أجل الحدّ من العنف المنـزلي الموجَّه ضد المرأة والطفل، بذل عدد من المنظمات غير الحكومية نشاطا جمَّا لخلق الوعي بينما قام عدد آخر بإنشاء بيوت آمنة لضحايا هذا العنف.
    Además, asistieron a la reunión varias ONG junto con institutos y programas de investigación. UN وفضلاً عن ذلك، حضر الاجتماع عدد من المنظمات غير الحكومية إلى جانب مؤسسات وبرامج البحوث.
    Tanto en Nueva York como en Washington, el Relator Especial se entrevistó con miembros de varias ONG. UN وقد التقى المقرر الخاص، في كل من نيويورك وواشنطن، بأعضاء في عدد من المنظمات غير الحكومية.
    varias ONG destacaron la importancia del proyecto como complemento de los esfuerzos voluntarios actuales de las empresas en materia de responsabilidad social, como es el caso del Pacto Mundial del Secretario General. UN وشدّد العديد من المنظمات غير الحكومية على أهمية مشروع القواعد بصفته مكمِّلاً للجهود الطوعية القائمة في سياق المسؤولية الاجتماعية للشركات، مثل الميثاق العالمي الصادر عن الأمين العام.
    varias ONG también realizan actividades encaminadas a promover la legislación sobre la familia. UN وتعمل مختلف المنظمات غير الحكومية أيضا على الترويج لقوانين الأسرة.
    varias ONG apoyan la alfabetización funcional dentro de las medidas complementarias de las distintas actividades que llevan a cabo con las mujeres en el seno de los grupos de éstas. UN وثمة منظمات غير حكومية عديدة تقوم، في الواقع، بمساندة محو الأمية الوظيفي هذا بوصفه من الأعمال المصاحبة لشتى الأنشطة المضطلع بها لدى النساء في نطاق تجمعاتهن.
    Por consiguiente, varias ONG e instituciones gubernamentales han instituido alternativas que reemplacen a los préstamos bancarios convencionales: son los denominados préstamos para un desarrollo sustentable. UN ومن هنا برزت مبادرات بديلة من بعض المنظمات غير الحكومية والحكومية التي تعني بتوفير القروض في إطار تحقيق التنمية المستدامة.
    Ha oído de varias ONG que no se les consulta en cuanto a qué países y que cuestiones del desarrollo deben tener prioridad en las políticas de cooperación para el desarrollo. UN وأردفت أنها سمعت من منظمات غير حكومية مختلفة أنها لا تُستشار فيما يتعلق بتحديد أولوية أي بلد من البلدان أو القضايا الإنمائية في سياسات التعاون الإنمائي الدانمركية.
    varias ONG también expresaron preocupación respecto de estas prácticas. UN وأضاف أن عدداً من المنظمات غير الحكومية أعربت أيضاً عن قلقها إزاء مثل هذه الممارسات.
    Además, varias ONG realizan actividades contra el abuso y la explotación de los niños, así como también contra la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وتضطلع منظمات غير حكومية عدة بأنشطة تهدف إلى مكافحة إساءة معاملة الأطفال واستغلالهم، مع التركيز إلى حد ما على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    varias ONG entre ellas ASMA/PSI, Aksion+, la Cruz Roja, el Consejo de la juventud de Albania, STOP AIDS, etc. desarrollan actividades de educación entre pares. UN :: تمارس منظمات غير حكومية متعددة أنشطة تثقيف من قِبَل النظراء، بما في ذلك منظمات ASMA/PSI, و Aksion +وجمعية الصليب الأحمر ومجلس الشباب الألباني ومنظمة STOP AIDS إلخ.
    En Luxemburgo y Mauricio hay planes para proporcionar apoyo financiero a varias ONG a los efectos de la organización de actividades conmemorativas del Día Internacional. UN وهناك خطط لتقديم الدعم المالي لعدة منظمات غير حكومية بغرض تنظيم أنشطة لإحياء ذكرى اليوم الدولي في موريشيوس ولكسمبرغ.
    La Relatora Especial se reunió con varias ONG, representantes de los medios de comunicación y organizaciones de la sociedad civil que expresaron su preocupación por la incompatibilidad de la ley con la Constitución y con la libertad de asociación. UN وقد التقت المقررة الخاصة بعدد من المنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني الذين أعربوا عن قلقهم إزاء عدم توافق ذلك القانون مع أحكام الدستور ومبدأ حرية تكوين الجمعيات.
    Además, ofreció una sesión informativa a las organizaciones no gubernamentales (ONG) interesadas y se entrevistó individualmente con representantes de varias ONG. UN وعقد، بالإضافة إلى ذلك، اجتماعاً إعلامياً مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر، واجتمع أيضاً بعدة منظمات غير حكومية فرادى.
    - garantizar la presencia de varias ONG y asociaciones que desarrollan actividades sobre el terreno. UN - وجود عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والرابطات التي تعمل بالميدان.
    Francia y varias ONG preferían mantener el texto, sustituyendo " víctimas " por " autores " . UN وفضلت فرنسا ومنظمات غير حكومية عدّة الإبقاء على النص مع الاستعاضة عن لفظة " ضحايا " بعبارة " أصحاب البلاغات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more