"varias operaciones de mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من عمليات حفظ
        
    • مختلف عمليات حفظ
        
    • عدة عمليات لحفظ
        
    • العديد من عمليات حفظ
        
    • عمليات عديدة لحفظ
        
    • لعدد من عمليات حفظ
        
    Tomamos nota con satisfacción de la inclusión en el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz, de disposiciones relativas a la limpieza de los campos de minas. UN ونلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام تتصل بازالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم.
    Observando con satisfacción la inclusión, en el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz, de disposiciones relativas a la remoción de minas, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بإزالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم،
    Está especialmente presente en África por medio de su participación en varias operaciones de mantenimiento de la paz en el continente. UN ولتونس وجود خاص، في أفريقيا من خلال مشاركتها في عدد من عمليات حفظ السلام في القارة.
    Respecto de la tasa de vacantes, debería darse una explicación clara de la repercusión de la utilización de personal de la Secretaría en varias operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفيما يتعلق بمعدل الشواغر، ينبغي تفسير تأثير الاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة في مختلف عمليات حفظ السلم بكل وضوح.
    El desafío fundamental de las Naciones Unidas siempre ha sido el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, al que Italia ha contribuido participando en varias operaciones de mantenimiento de la paz, en las que algunos de nuestros jóvenes perdieron sus vidas. UN والتحــدي اﻷساسي الذي يواجه اﻷمــم المتحــدة يتمثل دائما في صون السلم واﻷمن الدوليين، الذي أسهمت إيطاليا فيه بالاشتراك في عدة عمليات لحفظ السلم وفقد عدد من شبابنا أرواحهم في هذه العمليات.
    Turquía ha tomado parte, y sigue tomando parte, en varias operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولقد شاركت تركيا ولا تزال في العديد من عمليات حفظ السلام.
    El Día también se celebró en varias operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales y de consolidación de la paz en todo el mundo. UN واحتُفل أيضا بهذا اليوم في عدد من عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وبعثات بناء السلام في جميع أنحاء العالم.
    varias operaciones de mantenimiento de la paz dieron inicio a un proceso de redimensionamiento o reducción del número de efectivos. UN 37 - وبدأ عدد من عمليات حفظ السلام عملية تحديد الحجم المناسب لها أو التخفيض التدريجي لقواتها.
    Tomando nota con satisfacción de la inclusión en los mandatos de varias operaciones de mantenimiento de la paz de disposiciones relativas a la labor de remoción de minas realizada bajo la dirección del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría en el contexto de esas operaciones, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بأعمال إزالة اﻷلغام المضطلع بها بتوجيه من إدارة عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمانة العامة، في سياق تلك العمليات، وذلك في ولايات عدد من عمليات حفظ السلم،
    En consecuencia, en varias operaciones de mantenimiento de la paz establecidas recientemente se han incluido componentes de derechos humanos; además, se han establecido misiones de derechos humanos de las Naciones Unidas en lugares en que no se desarrolla ninguna operación de mantenimiento de la paz. UN ولذلك فقد أدرجت عناصر لحقوق اﻹنسان في عدد من عمليات حفظ السلام التي اضطلع بها مؤخرا وأنشئت بعثات لﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان في اﻷماكن التي لا توجد بها عمليات لحفظ السلام.
    No obstante, en el contexto de la reducción y la liquidación previstas de varias operaciones de mantenimiento de la paz, se ha propuesto la supresión de un puesto del cuadro de servicios generales financiado con cargo a la cuenta de apoyo. UN غير أنه في ضوء توقع تقليص وإلغاء عدد من عمليات حفظ السلام، اقترح إلغاء وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة ممولة من حساب الدعم.
    Tomando nota con satisfacción de la inclusión en los mandatos de varias operaciones de mantenimiento de la paz de disposiciones relativas a la labor de remoción de minas realizada bajo la dirección del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría en el marco de esas operaciones, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بأعمال إزالة اﻷلغام المضطلع بها بتوجيه من إدارة عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمانة العامة في ولايات عدد من عمليات حفظ السلام، وذلك في سياق هذه العمليات،
    La oradora considera que la Secretaría debe tener la capacidad para controlar y dirigir simultáneamente la actividad de varias operaciones de mantenimiento de la paz de las que está encargada y menciona que el Canadá está dispuesto a participar en consultas oficiosas sobre este particular. UN ومن رأيها أنه يجب أن تتوفر لﻷمانة العامة القدرة على القيام، في الوقت نفسه، باﻹشراف على أنشطة مختلف عمليات حفظ السلم التي تضطلع بمسؤوليتها وبتوجيه هذه العمليات. ثم أبدت استعداد كندا للاشتراك في مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    El pueblo guatemalteco aprecia y valora la presencia de las Naciones Unidas y trata de retribuirles, en parte, con nuestra participación en varias operaciones de mantenimiento de la paz. UN واسمحوا لي أن أقول إن شعب غواتيمالا يقدر ويثّمن وجود الأمم المتحدة. ونحن نحاول أن نعبر عن هذا التقدير جزئيا من خلال مشاركتنا في مختلف عمليات حفظ السلام.
    47. Kenya, que ha aportado personal militar y de policía a varias operaciones de mantenimiento de la paz, está persuadida de la necesidad de contar con fondos fácilmente disponibles para propiciar reacciones más inmediatas a las situaciones de emergencia en la esfera del mantenimiento de la paz. UN ٤٧ - وأردف قائلا إن كينيا، التي أسهمت باﻷفراد العسكريين والشرطة في مختلف عمليات حفظ السلم، مقتنعة بالحاجة إلى وجود أموال جاهزة لتسهيل تحقيق استجابات أسرع للطوارئ في مجال حفظ السلم.
    Mi país ha venido contribuyendo desde 1960 a la restauración y consolidación de la paz en el mundo, particularmente en África, mediante su participación en varias operaciones de mantenimiento de la paz. UN وما فتئ بلدي يسهم منذ ستينات القرن الماضي في إعادة السلم وتوطيده في العالم، خاصة في أفريقيا، من خلال مشاركته في عدة عمليات لحفظ السلام.
    A partir del marco de asociación de 2008 entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial, varias operaciones de mantenimiento de la paz han trabajado en estrecha cooperación con el Banco Mundial a nivel estratégico y operacional. UN وانطلاقا من إطار الشراكة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي لعام 2008، فإن عدة عمليات لحفظ السلام عملت بشكل وثيق مع البنك الدولي على الصعيدين الاستراتيجي والتشغيلي.
    No obstante, varias operaciones de mantenimiento de la paz siguen padeciendo un déficit de efectivo, lo cual repercute en el calendario de los pagos efectuados a los países que aportan contingentes. UN ومع ذلك، ما زالت عدة عمليات لحفظ السلام تتأثر بحالات نقص السيولة النقدية التي تؤثر على توقيت سداد المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات.
    La Comisión entiende que este problema ha surgido en varias operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترى اللجنة أنه قد تم التعرض لهذه المشكلة في العديد من عمليات حفظ السلام.
    Observando con satisfacción la inclusión, en los mandatos de varias operaciones de mantenimiento de la paz, de disposiciones sobre las actividades relativas a las minas realizadas en el marco de esas operaciones bajo la dirección del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تضمين ولايات العديد من عمليات حفظ السلام أحكاما تتصل بالعمل في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام المضطلع به بتوجيه من إدارة عمليات حفظ السلام، في سياق هذه العمليات،
    En los últimos años, varias operaciones de mantenimiento de la paz se han visto afectadas porque algunos Estados no pagan sus cuotas. UN ففي السنوات اﻷخيرة، عانت عمليات عديدة لحفظ السلام من جراء عدم تسديد بعض البلدان ﻷنصبتها المقررة.
    La Comisión observó el efecto de las fluctuaciones de los tipos de cambio en los proyectos de presupuesto de varias operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولاحظت اللجنة أثر أسعار الصرف على الميزانيات المقترحة لعدد من عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more