varias organizaciones de las Naciones Unidas han indicado que han venido aplicando esta recomendación. | UN | ٢٣٦ - أفاد عدد من منظمات اﻷمم المتحدة أنها تنفذ هذه التوصية. |
varias organizaciones de las Naciones Unidas indican que consultan a las poblaciones indígenas con respecto a proyectos nacionales. | UN | ويشير عدد من منظمات اﻷمم المتحدة إلى أنه يستشير السكان اﻷصليين في المشاريع المُضطَلع بها على المستوى الوطني. |
varias organizaciones de las Naciones Unidas comparten problemas tales como una falta de estrategia a medio plazo en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones o una planificación insuficiente de las adquisiciones y la infraestructura. | UN | 63 - وتعاني عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة من العيوب ذاتها مثل عدم وجود استراتيجية متوسطة الأجل في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووضع خطط غير ملائمة في مجال المشتريات والبنى التحتية. |
varias organizaciones de las Naciones Unidas han cooperado fructíferamente a lo largo de su historia con empresas. | UN | ولدى عدد من مؤسسات الأمم المتحدة تاريخ من التعاون الناجح مع قطاع الأعمال التجارية. |
El uso compartido del complejo de Gigiri en Nairobi por varias organizaciones de las Naciones Unidas permite reducir los costos. | UN | 58 - تحقِّق مشاطرة العديد من منظمات الأمم المتحدة مجمع جيجيري في نيروبي وفورا في التكاليف. |
varias organizaciones de las Naciones Unidas también han elaborado políticas específicas diseñadas para atender las necesidades de los pueblos indígenas, en el contexto del respeto de sus culturas y las iniciativas para promoverlas como motor del desarrollo. | UN | وقد قامت عدة مؤسسات تابعة للأمم المتحدة أيضا بوضع سياسات محددة تهدف إلى تلبية احتياجات الشعوب الأصلية، في سياق احترام ثقافاتها، وبذل الجهود للنهوض بهذه الثقافات باعتبارها محركا للتنمية. |
Albergamos grandes esperanzas de que varias organizaciones de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales participen activamente en la ONU-Océanos. | UN | ولدينا آمال كبار في أن تشترك مختلف مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية بشكل فعلي في هذه الشبكة. |
La Comisión se reunió con representantes de varias organizaciones de las Naciones Unidas y en particular con delegaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y del Programa Mundial de Alimentos así como del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y varias organizaciones no gubernamentales. | UN | وعقدت اللجنة اجتماعات مع ممثلي عدد من منظمات اﻷمم المتحدة وعلى اﻷخص وفود من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وعدد من المنظمات غير الحكومية. |
También se reunió con representantes de varias organizaciones de las Naciones Unidas y en particular con delegaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y del Programa Mundial de Alimentos (PMA), así como del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y varias organizaciones no gubernamentales. | UN | وعقدت اجتماعات مع ممثلي عدد من منظمات اﻷمم المتحدة، وعلى اﻷخص وفود من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي وأيضا من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وعدد من المنظمات غير الحكومية. |
La OMS colabora con varias organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, en particular a propósito de programas de higiene de la reproducción y salud de los adolescentes. | UN | وتتعاون المنظمة مع عدد من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، خاصة فيما يتصل ببرامج الصحة اﻹنجابية وصحة المراهقين. |
Habida cuenta de que varias organizaciones de las Naciones Unidas están elaborando activamente programas de acción concretos, se puede decir que un número cada vez mayor de organizaciones y organismos de las Naciones Unidas están cumpliendo el objetivo de la Asamblea General. | UN | ولما كان عدد من منظمات اﻷمم المتحدة يضع اﻵن بهمة برامج عمل محددة، يمكن التأكيد أن عددا متزايدا من منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها أخذ يحقق هدف الجمعية العامة. |
varias organizaciones de las Naciones Unidas prestan apoyo a esas actividades, sobre todo la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), la FAO y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | واشترك عدد من منظمات اﻷمم المتحدة في دعم هذه اﻷنشطة، ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية وآسيا والمحيط الهادئ، ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
varias organizaciones de las Naciones Unidas, incluidos algunos organismos especializados, han seguido descentralizando su capacidad. | UN | 52 - واصلت عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها بعض الوكالات المتخصصة، تطبيق اللامركزية فيما يتعلق بقدراتها. |
De lo contrario, aumentan las exigencias para los donantes. Actualmente, varios países, entre ellos los Países Bajos, aportan fondos a varias organizaciones de las Naciones Unidas a partir de planes plurianuales. | UN | وهذا يتطلب جهدا إضافيا من المانحين فكثير من البلدان المانحة، بما فيها هولندا، تقوم بتمويل أنشطة عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة على أساس خطط تمويلية متعددة السنوات. |
varias organizaciones de las Naciones Unidas han completado o están efectuando mejoras similares a las que tienen lugar en el UNICEF. | UN | وانتهت عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة من إدخال تغييرات مثيلة لتلك التي تدخلها اليونيسيف، وثمة منظمات أخرى في صدد إدخالها. |
Expresaron reconocimiento por los marcos de acuerdo que ya se habían firmado con varias organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأثنت على أطر الاتفاقات التي وُقعت بالفعل مع عدد من مؤسسات الأمم المتحدة. |
varias organizaciones de las Naciones Unidas han aunado fuerzas para hacer frente a la violencia por motivos de género en el Iraq. | UN | وقد وحد الآن عدد من مؤسسات الأمم المتحدة الجهود بغرض معالجة العنف القائم على نوع الجنس في العراق. |
El ACNUR explicó que, con su decisión de no indicar el valor de los bienes fungibles en los estados financieros, estaba siguiendo la misma política aplicada sistemáticamente por varias organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفسرت المفوضية قرارها بعدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة، في البيانات المالية، بأن تلك سياسة دأبت على اتباعها العديد من منظمات الأمم المتحدة. |
El ACNUR explicó que, al decidir no indicar el valor de los bienes fungibles en los estados financieros, estaba siguiendo una norma que aplicaban sistemáticamente varias organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفسرت المفوضية قرارها بعدم الكشف في البيانات المالية عن قيمة الممتلكات المستهلكة، بأن تلك سياسة دأبت على اتباعها العديد من منظمات الأمم المتحدة. |
varias organizaciones de las Naciones Unidas indicaron en las entrevistas que pensaban que podían negociar mejores descuentos si garantizaban cantidades mínimas de pedidos. | UN | وأشارت عدة مؤسسات تابعة للأمم المتحدة في المقابلات إلى اعتقادها أن بإمكانها التفاوض على تخفيضات أفضل في حال ضمانها طلب حد أدنى من الكميات. |
F6. Nombramiento de Oficiales Principales de Tecnología de la Información en varias organizaciones de las Naciones Unidas F7. | UN | ن.ق 6: تعيين رئيس لموظفي تكنولوجيا المعلومات في مختلف مؤسسات الأمم المتحدة |
Al compartir el complejo de Gigiri varias organizaciones de las Naciones Unidas en Nairobi se ahorran gastos y es beneficioso para todos. | UN | كما أن تقاسم العديد من مؤسسات الأمم المتحدة مجمَّع جيغيري في نيروبي يوفر في التكاليف ويعود بالنفع على الجميع. |
Con el fin de reducir al mínimo el impacto de las perturbaciones, en los últimos años varias organizaciones de las Naciones Unidas han empezado a elaborar planes de continuidad de las operaciones para sus sedes y centros situados fuera de la sede, incluidas sus oficinas en los países. | UN | وللتقليل من حالات التعطّل إلى أقصى حد شرعت عدة من منظمات الأمم المتحدة، في السنوات القليلة الماضية، في وضع خطط استمرارية تصريف الأعمال لمقارها والمراكز الموجودة خارج تلك المقار بما فيها المكاتب القطرية. |
varias organizaciones de las Naciones Unidas todavía deben hacer esfuerzos mayores para cumplir sus compromisos en relación con el marco de gestión y rendición de cuentas. | UN | وما زال يتعين على عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تبذل المزيد من الجهود للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بإطار الإدارة والمساءلة. |
En ese estudio se propone una combinación, a partes iguales, de contribuciones " de base " y de contribuciones voluntarias, siguiendo la práctica de varias organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتقترح هذه الدراسة الجمع بين مساهمات " الخط الأساسي " بنسبه 50 في المائة والتبرعات بنسبة 50 في المائة، وفقاً لنموذج يستخدمه عدد من المنظمات التابعة للأمم المتحدة. |