"varias otras" - Translation from Spanish to Arabic

    • عديدة أخرى
        
    • أخرى عديدة
        
    • أخرى مختلفة
        
    • أخرى متنوعة
        
    • مختلفة أخرى
        
    • عدة وفود أخرى
        
    • عدد آخر
        
    • عدة أشخاص آخرين
        
    • عدة منظمات أخرى
        
    • أخرى أو أكثر
        
    • متنوعة أخرى
        
    • الأخرى المختلفة
        
    • أخرى شتى
        
    • على عدة رسائل أخرى
        
    • عدد من الوفود اﻷخرى
        
    También se ha progresado en conseguir instalaciones en Luanda y en varias otras zonas del país para el uso de la Misión. UN وأحرز كذلك تقدم في الحصول على مرافق في لواندا وفي مناطق عديدة أخرى من البلد لتستخدمها البعثة.
    varias otras delegaciones coincidieron con ese punto de vista. UN ووافقت وفود عديدة أخرى على وجهة النظر هذه.
    Además, la crisis económica y financiera se sumó a varias otras crisis. UN وقد جاءت الأزمة الاقتصادية والمالية كإضافة إلى أزمات أخرى عديدة.
    Pronto presentaron propuestas varias otras instituciones. UN وسرعان ما قدمت مقترحات من جانب منظمات أخرى مختلفة.
    varias otras patentes aún están pendientes. UN وهناك أيضاً براءات أخرى متنوعة لم يبت فيها.
    Este fenómeno amenaza a las democracias nacientes de esta subregión y constituye asimismo una fuente de inestabilidad en varias otras regiones del mundo. UN وهــذه الظاهرة تهدد الديمقراطيات البازغة في المنطقــة دون اﻹقليميــة، كما تشكــل مصــدرا لعدم الاستقرار في مناطق مختلفة أخرى من العالم.
    varias otras delegaciones estuvieron de acuerdo en que el PNUD debía presentar una imagen clara y positiva en los países donantes tradicionales. UN ووافقت عدة وفود أخرى على أنه يجب على البرنامج اﻹنمائي أن يقدم صورة واضحة وإيجابية في البلدان المانحة التقليدية.
    varias otras delegaciones encomiaron la sección relativa a África calificándola de buen modelo analítico digno de emularse. UN وأثنى عدد آخر من الوفود على الجزء المتعلق بأفريقيا بوصفه نموذجا تحليليا جيدا يقتدى به.
    Sin embargo, un informe sobre situación no sería completo sin incluir varias otras cuestiones que guardan relación directa con la verificación del programa de la guerra biológica del Iraq. UN غير أن تقرير الحالة لا يكتمل إلا إذا أدخلت فيه مسائل عديدة أخرى تتصل مباشرة بالتحقق من البرنامج.
    Anunció que muchas se habían llevado ya a la práctica y varias otras estaban por serlo. UN وأعلن أنه تم بالفعل تنفيذ عدة توصيات وأن تنفيذ توصيات عديدة أخرى وشيك.
    Asimismo se invitó a varias otras organizaciones internacionales a quienes se permitió actuar de observadores. UN كما دُعيت منظمات دولية عديدة أخرى بصفة مراقب.
    Los auditores mencionan varias otras irregularidades en la gestión del personal de otros organismos, las que deben remediarse rápidamente. UN ويشير مراجعو الحسابات إلى مخالفات أخرى عديدة في إدارة شؤون الموظفين في مؤسسات أخرى. ويتعين علاج ذلك سريعا.
    varias otras disposiciones constitucionales garantizan el principio de la plena igualdad nacional y lo explican detalladamente. UN وهناك أحكام دستورية أخرى عديدة تضمن وتُفصﱢل مبدأ المساواة القومية الكاملة.
    Es autor de China ' s Economic System Reform y varias otras obras y artículos. UN مؤلف اصلاح النظام الاقتصادي في الصين وكُتب ومقالات أخرى عديدة.
    Se hicieron varias otras sugerencias con miras a aclarar mejor el texto a este respecto. UN ٩١١ - وقدمت اقتراحات أخرى مختلفة تستهدف زيادة توضيح النص في هذا الشأن.
    El Código Laboral enmendado y varias otras disposiciones legislativas prevén la protección de las trabajadoras embarazadas y de las madres que trabajan. UN وأدخلت تعديلات على قانون العمل وعلى تشريعات أخرى مختلفة من أجل رعاية العاملات الحوامل والأمهات العاملات.
    En varias otras comunicaciones se detallaban numerosos casos de amenazas, incluidas amenazas de muerte, agresiones físicas y violencia y estigmatización. UN وذكرت رسائل أخرى متنوعة بالتفصيل العديد من حالات التهديد والتهديد بالموت والاعتداءات الجسدية والعنف والوصم.
    En varias otras disposiciones, por ejemplo en los artículos 49, 52 y 150, se subraya la supremacía de la Constitución y la ley. UN وتشدد أحكام مختلفة أخرى على سيادة الدستور والقانون، بما فيها المواد 49 و52 و150.
    varias otras preguntaron por qué era sustancial la proporción correspondiente a la ejecución del FNUAP. UN وسألت عدة وفود أخرى عن سبب كون نسبة تنفيذ الصندوق للمشاريع كبيرة.
    varias otras delegaciones encomiaron la sección relativa a África calificándola de buen modelo analítico digno de emularse. UN وأثنى عدد آخر من الوفود على الجزء المتعلق بأفريقيا بوصفه نموذجا تحليليا جيدا يقتدى به.
    Habían matado a cinco personas, herido a varias otras y quemado o dañado coches. UN وقتلوا خمسة أشخاص، وأصابوا عدة أشخاص آخرين بجروح، وأحرقوا أو أتلفوا سيارات.
    varias otras organizaciones habían manifestado interés en introducir planes de incentivos para el aprendizaje de idiomas. UN كما أبدت عدة منظمات أخرى اهتمامها بادخال نظام حوافز اللغات.
    1. Cuando una organización internacional y uno o varios Estados o una o varias otras organizaciones internacionales sean responsables del mismo hecho internacionalmente ilícito, podrá invocarse la responsabilidad de cada Estado u organización en relación con ese hecho. UN 1 - عندما تكون المنظمة الدولية مسؤولة مع دولة أو أكثر أو منظمة دولية أخرى أو أكثر عن نفس الفعل غير المشروع دوليا، يجوز الاحتجاج بمسؤولية كل دولة أو منظمة فيما يتعلق بهذا الفعل.
    Sin embargo, hay varias otras dificultades logísticas para el acceso a las escuelas de los alumnos de aldeas no reconocidas, dado que las escuelas se construyen de conformidad con planes de zona aprobados para satisfacer fundamentalmente las necesidades de los asentamientos reconocidos. UN غير أن وصول التلاميذ من القرى غير المعترف بها تعترضه صعوبات لوجستية متنوعة أخرى لأن المدارس تبنى وفقا لمخططات تحديد المناطق المقرر لتلبية احتياجات المستوطنات المعترف بها في المقام الأول.
    Aplicar un enfoque integrado para el uso seguro de productos químicos en los lugares de trabajo estableciendo nuevos mecanismos que amplíen y actualicen los convenios de la OIT relativos a las sustancias peligrosas y vinculando estos mecanismos con varias otras medidas, tales como las que estén asociadas con códigos, la difusión de la información, el cumplimiento, la cooperación técnica, etc. UN تنفيذ نهج متكامل للإستخدام الآمن للمواد الكيميائية في أماكن العمل بإنشاء آليات جديدة لمد تغطية وتحديث إتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بالمواد الخطرة مع ربطها بالإجراءات الأخرى المختلفة مثل تلك المرتبطة بمدونات السلوك، ونشر المعلومات، والإنفاذ، والتعاون التقني، إلى آخره.
    57. Las competencias del Ombudsman de los Derechos Humanos también se establecen en varias otras leyes. UN 57- كما ترد اختصاصات أمين مظالم حقوق الإنسان في قوانين أخرى شتى.
    12.10 El Comité toma nota de que, antes de firmar la carta por la que retiraba la queja fechada el 18 de febrero de 2011, el autor había firmado varias otras en las que rechazó la asistencia de su abogado, se retractó de sus anteriores declaraciones y se negó a prestar nuevas declaraciones. UN 12-10 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى، قبل توقيعه على رسالة سحب الشكوى المؤرخة 18 شباط/فبراير 2011، وقَّع على عدة رسائل أخرى يرفض فيها مساعدة محاميه، ويتراجع فيها عن أقواله السابقة، ويرفض فيها الإدلاء بمزيد من الأقوال.
    Al igual que varias otras delegaciones, considera que debería existir un subprograma por separado sobre el derecho al desarrollo en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN وأعرب عن اتفاقه مع عدد من الوفود اﻷخرى على أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ برنامجا فرعيا مستقلا يتناول الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more