En el intento de asegurar que las Naciones Unidas no se conviertan en un simple factor más en una ecuación política local, existen varias propuestas de reforma. | UN | وفي السعي إلى ضمان ألا تصبح اﻷمم المتحدة مجرد عامل آخر في معادلة سياسية محلية، توجد عدة مقترحات لﻹصلاح. |
158. Se distribuyeron en forma oficiosa al Grupo de Trabajo varias propuestas para la inclusión de nuevos artículos. | UN | ١٥٨ - وعممت على الفريق العامل بصورة غير رسمية عدة مقترحات بشأن ادراج مواد جديدة. |
Esto caracterizó el tono de un debate muy fructífero y se hicieron varias propuestas interesantes. | UN | وهو ما وفر أرضية لإجراء مناقشة مثمرة للغاية ولطرح عدد من المقترحات الهامة. |
Se hicieron varias propuestas acerca de la mejor forma de articular dichos principios, incluso examinando la cuestión en relación con los artículos 21 y 23. | UN | وقدمت عدة اقتراحات بشأن أفضل سبيل لتأكيد هذه المبادىء، بما في ذلك النظر في المسألة بالاقتران مع المادتين ١٢ و ٣٢. |
Este año, el debate general en sesión plenaria ha revelado varias propuestas imaginativas e innovadoras para la expansión y reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أبرزت المناقشة العامة في الجلسات العامة لهذا العام عددا من المقترحات المبدعة والمبتكرة لتوسيع واصلاح مجلس اﻷمن. |
En las reuniones del Grupo de este año ya se formularon varias propuestas e ideas. | UN | وقد سبقت صياغة عدد من الاقتراحات والأفكار خلال اجتماعات الفريق في هذا العام. |
Posteriormente se presentaron varias propuestas al respecto. | UN | وعقب ذلك قدمت عدة مقترحات بشأن هذا الموضوع. |
No obstante, se formularon varias propuestas encaminadas a afinar la formulación de ese concepto. | UN | وقدمت من جهة أخرى عدة مقترحات تستهدف صقل صياغة ذلك المفهوم. |
En el quincuagésimo período de sesiones se hicieron varias propuestas sobre ese particular. | UN | وقدمت عدة مقترحات في هذا الصدد خلال الدورة الخمسين. |
En tercer lugar, se formulan varias propuestas de carácter más fundamental a fin de que las examine la Asamblea General para considerar la posibilidad de adoptar medidas a más largo plazo. | UN | ثالثا، طُرحت عدة مقترحات أكثر جذرية كي تنظر فيها الجمعية العامة ﻹمكانية اتخاذ إجراءات بشأنها في اﻷجل الطويل. |
Se presentaron varias propuestas sobre posibles fuentes de ingresos, entre otras, la creación de diferentes fondos, impuestos y otros modelos innovadores. | UN | وقدم عدد من المقترحات بشأن التدفقات المحتملة للإيرادات، بما في ذلك إنشاء صناديق مختلفة، وضرائب ونماذج مبتكرة أخرى. |
El Comité de Reglas del Mecanismo está examinando varias propuestas de enmienda de las Reglas. | UN | وتنظر لجنة القواعد بالآلية في عدد من المقترحات التي تنطوي على تعديل للقواعد. |
205. Se hicieron varias propuestas con el fin de aumentar la utilidad del sistema CLOUT. | UN | ٥٠٢ - وأبدي عدد من المقترحات تستهدف لتعميم فائدة نظام جمع السوابق القضائية. |
Dijo que las recomendaciones contenían varias propuestas para el seguimiento por parte de las Naciones Unidas y que esperaba que se aplicaran. | UN | وقال إن التوصيات تشمل عدة اقتراحات متابعة من جانب الأمم المتحدة، وأعرب عن أمله في أن تنفذ تلك التوصيات. |
A ese respecto, la delegación de Argelia tiene varias propuestas que hacer. | UN | وفي هذا الصدد، قدّم وفده عدة اقتراحات في هذا الشأن. |
Habrá de formular varias propuestas sustantivas sobre la cuestión durante la continuación del período de sesiones de la Comisión. | UN | وسيقدم الوفد عددا من المقترحات الفنية بشأن المسألة خلال الدورة المستأنفة للجنة. |
Se han presentado varias propuestas en este sentido, incluidas algunas de mi delegación. | UN | وقد قدم عدد من الاقتراحات بهذا الصدد، بما في ذلك اقتراحات معدودة قدمها وفدي. |
El actual período de sesiones ha permitido un intercambio de opiniones y ha producido varias propuestas sustantivas. | UN | وأوضح أن الدورة الحالية أتاحت الفرصة لتبادل الآراء بين المشاركين وأثمرت عددا من الاقتراحات الموضوعية. |
:: Presentación de varias propuestas para reducir el problema del visado para choferes profesionales empleados en el transporte internacional; | UN | :: تقديم مقترحات مختلفة بشأن تخفيف مشكلة التأشيرات بالنسبة للسائقين المحترفين العاملين في مجال النقل الدولي؛ |
Recientemente, se han presentado varias propuestas prometedoras para fomentar la capacidad de despliegue rápido de las Naciones Unidas. | UN | لقد تم مؤخــــرا تقديم مقترحات عديدة تبشر بالخير لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الوزع السريع. |
Los países en desarrollo sin litoral han participado activamente en negociaciones y han presentado varias propuestas. | UN | واضطلعت البلدان النامية غير الساحلية بدور نشط في المفاوضات، وقدمت العديد من المقترحات. |
Con este fin se han formulado varias propuestas durante el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولقد قدمت اقتراحات مختلفة لهذا الغرض أثناء المناقشة الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Se presentaron varias propuestas para incluir nuevos criterios, si bien hay una tendencia a no modificar el texto. | UN | وقد قُدمت مقترحات شتى من أجل إدراج معايير جديدة، رغم الميل إلى عدم تعديل النص. |
El Ministerio de Información formuló varias propuestas de modificaciones que han sido tenidas en cuenta por el Centro. | UN | وقدمت وزارة اﻹعلام اقتراحات عديدة بشأن تنقيحات أخذها المركز في الاعتبار. |
Quisiera formular varias propuestas concretas sobre los temas del programa de este período extraordinario de sesiones. | UN | واسمحوا لي بأن أتقدم بعدد من المقترحات الملموسة بشأن القضايا المدرجة في جدول أعمال هذه الدورة. |
El informe de la secretaría contenía varias propuestas de medidas concretas destinadas a alcanzar ese objetivo. | UN | ويتضمن تقرير اﻷمانة عدداً من المقترحات الرامية إلى القيام بأعمال ملموسة ترمي إلى تحقيق هذا الهدف. |
Las recomendaciones también comprenden varias propuestas específicas de acción. | UN | وتضم التوصيات كذلك عدداً من الاقتراحات المحددة لاتخاذ الإجراءات. |