"varias propuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدة مقترحات
        
    • عدد من المقترحات
        
    • عدة اقتراحات
        
    • عددا من المقترحات
        
    • عدد من الاقتراحات
        
    • عددا من الاقتراحات
        
    • مقترحات مختلفة
        
    • مقترحات عديدة
        
    • العديد من المقترحات
        
    • اقتراحات مختلفة
        
    • مقترحات شتى
        
    • اقتراحات عديدة
        
    • بعدد من المقترحات
        
    • عدداً من المقترحات
        
    • عدداً من الاقتراحات
        
    En el intento de asegurar que las Naciones Unidas no se conviertan en un simple factor más en una ecuación política local, existen varias propuestas de reforma. UN وفي السعي إلى ضمان ألا تصبح اﻷمم المتحدة مجرد عامل آخر في معادلة سياسية محلية، توجد عدة مقترحات لﻹصلاح.
    158. Se distribuyeron en forma oficiosa al Grupo de Trabajo varias propuestas para la inclusión de nuevos artículos. UN ١٥٨ - وعممت على الفريق العامل بصورة غير رسمية عدة مقترحات بشأن ادراج مواد جديدة.
    Esto caracterizó el tono de un debate muy fructífero y se hicieron varias propuestas interesantes. UN وهو ما وفر أرضية لإجراء مناقشة مثمرة للغاية ولطرح عدد من المقترحات الهامة.
    Se hicieron varias propuestas acerca de la mejor forma de articular dichos principios, incluso examinando la cuestión en relación con los artículos 21 y 23. UN وقدمت عدة اقتراحات بشأن أفضل سبيل لتأكيد هذه المبادىء، بما في ذلك النظر في المسألة بالاقتران مع المادتين ١٢ و ٣٢.
    Este año, el debate general en sesión plenaria ha revelado varias propuestas imaginativas e innovadoras para la expansión y reforma del Consejo de Seguridad. UN وقد أبرزت المناقشة العامة في الجلسات العامة لهذا العام عددا من المقترحات المبدعة والمبتكرة لتوسيع واصلاح مجلس اﻷمن.
    En las reuniones del Grupo de este año ya se formularon varias propuestas e ideas. UN وقد سبقت صياغة عدد من الاقتراحات والأفكار خلال اجتماعات الفريق في هذا العام.
    Posteriormente se presentaron varias propuestas al respecto. UN وعقب ذلك قدمت عدة مقترحات بشأن هذا الموضوع.
    No obstante, se formularon varias propuestas encaminadas a afinar la formulación de ese concepto. UN وقدمت من جهة أخرى عدة مقترحات تستهدف صقل صياغة ذلك المفهوم.
    En el quincuagésimo período de sesiones se hicieron varias propuestas sobre ese particular. UN وقدمت عدة مقترحات في هذا الصدد خلال الدورة الخمسين.
    En tercer lugar, se formulan varias propuestas de carácter más fundamental a fin de que las examine la Asamblea General para considerar la posibilidad de adoptar medidas a más largo plazo. UN ثالثا، طُرحت عدة مقترحات أكثر جذرية كي تنظر فيها الجمعية العامة ﻹمكانية اتخاذ إجراءات بشأنها في اﻷجل الطويل.
    Se presentaron varias propuestas sobre posibles fuentes de ingresos, entre otras, la creación de diferentes fondos, impuestos y otros modelos innovadores. UN وقدم عدد من المقترحات بشأن التدفقات المحتملة للإيرادات، بما في ذلك إنشاء صناديق مختلفة، وضرائب ونماذج مبتكرة أخرى.
    El Comité de Reglas del Mecanismo está examinando varias propuestas de enmienda de las Reglas. UN وتنظر لجنة القواعد بالآلية في عدد من المقترحات التي تنطوي على تعديل للقواعد.
    205. Se hicieron varias propuestas con el fin de aumentar la utilidad del sistema CLOUT. UN ٥٠٢ - وأبدي عدد من المقترحات تستهدف لتعميم فائدة نظام جمع السوابق القضائية.
    Dijo que las recomendaciones contenían varias propuestas para el seguimiento por parte de las Naciones Unidas y que esperaba que se aplicaran. UN وقال إن التوصيات تشمل عدة اقتراحات متابعة من جانب الأمم المتحدة، وأعرب عن أمله في أن تنفذ تلك التوصيات.
    A ese respecto, la delegación de Argelia tiene varias propuestas que hacer. UN وفي هذا الصدد، قدّم وفده عدة اقتراحات في هذا الشأن.
    Habrá de formular varias propuestas sustantivas sobre la cuestión durante la continuación del período de sesiones de la Comisión. UN وسيقدم الوفد عددا من المقترحات الفنية بشأن المسألة خلال الدورة المستأنفة للجنة.
    Se han presentado varias propuestas en este sentido, incluidas algunas de mi delegación. UN وقد قدم عدد من الاقتراحات بهذا الصدد، بما في ذلك اقتراحات معدودة قدمها وفدي.
    El actual período de sesiones ha permitido un intercambio de opiniones y ha producido varias propuestas sustantivas. UN وأوضح أن الدورة الحالية أتاحت الفرصة لتبادل الآراء بين المشاركين وأثمرت عددا من الاقتراحات الموضوعية.
    :: Presentación de varias propuestas para reducir el problema del visado para choferes profesionales empleados en el transporte internacional; UN :: تقديم مقترحات مختلفة بشأن تخفيف مشكلة التأشيرات بالنسبة للسائقين المحترفين العاملين في مجال النقل الدولي؛
    Recientemente, se han presentado varias propuestas prometedoras para fomentar la capacidad de despliegue rápido de las Naciones Unidas. UN لقد تم مؤخــــرا تقديم مقترحات عديدة تبشر بالخير لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الوزع السريع.
    Los países en desarrollo sin litoral han participado activamente en negociaciones y han presentado varias propuestas. UN واضطلعت البلدان النامية غير الساحلية بدور نشط في المفاوضات، وقدمت العديد من المقترحات.
    Con este fin se han formulado varias propuestas durante el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولقد قدمت اقتراحات مختلفة لهذا الغرض أثناء المناقشة الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Se presentaron varias propuestas para incluir nuevos criterios, si bien hay una tendencia a no modificar el texto. UN وقد قُدمت مقترحات شتى من أجل إدراج معايير جديدة، رغم الميل إلى عدم تعديل النص.
    El Ministerio de Información formuló varias propuestas de modificaciones que han sido tenidas en cuenta por el Centro. UN وقدمت وزارة اﻹعلام اقتراحات عديدة بشأن تنقيحات أخذها المركز في الاعتبار.
    Quisiera formular varias propuestas concretas sobre los temas del programa de este período extraordinario de sesiones. UN واسمحوا لي بأن أتقدم بعدد من المقترحات الملموسة بشأن القضايا المدرجة في جدول أعمال هذه الدورة.
    El informe de la secretaría contenía varias propuestas de medidas concretas destinadas a alcanzar ese objetivo. UN ويتضمن تقرير اﻷمانة عدداً من المقترحات الرامية إلى القيام بأعمال ملموسة ترمي إلى تحقيق هذا الهدف.
    Las recomendaciones también comprenden varias propuestas específicas de acción. UN وتضم التوصيات كذلك عدداً من الاقتراحات المحددة لاتخاذ الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more