"varias resoluciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدة قرارات
        
    • عددا من القرارات
        
    • عدد من القرارات
        
    • قرارات عديدة
        
    • العديد من القرارات
        
    • مختلف القرارات
        
    • عدد من قرارات
        
    • قرارات شتى
        
    • قرارات مختلفة
        
    • العديد من قرارات
        
    • قرارات عدة
        
    • مختلف قرارات
        
    • عدد من قراراتها
        
    • سلسلة من القرارات
        
    • عددا من قرارات
        
    Tras su regreso en 2000, los tribunales chilenos dictaron varias resoluciones para anular la inmunidad jurídica del ex Presidente. UN وأصدرت المحاكم الشيلية، عقب عودته في عام 2000، عدة قرارات أفادت برفع الحصانة عنه من المحاكمة.
    Sin embargo, varias resoluciones judiciales del Estado parte han reconocido a la ADR. UN ومع ذلك، فقد اعترفت بها عدة قرارات قضائية في الدولة الطرف.
    En los últimos años, varias resoluciones aprobadas por la Conferencia Internacional del Trabajo han reforzado aún más este mandato. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اتخذ مؤتمر العمل الدولي عددا من القرارات التي عززت قوة هذه الولاية.
    Indudablemente, como se ha indicado más arriba, sus informes contribuyeron a la adopción de varias resoluciones de diversos órganos de las Naciones Unidas. UN ولا شك في أن تقاريره قد أسهمت في قيام مختلف هيئات اﻷمم المتحدة باعتماد عدد من القرارات كما بينا أعلاه.
    Se aprobaron varias resoluciones sobre cuestiones relativas al derecho al desarrollo, así como también resoluciones relacionadas con países específicos. UN وقد اعتمدت قرارات عديدة بشأن مسائل تشمل الحق في التنمية، باﻹضافة الى القرارات المتصلة ببلدان بعينها.
    En varias resoluciones relativas a países determinados, se hizo referencia al género como un factor en el goce de los derechos humanos: UN وأشير إلى نوع الجنس في العديد من القرارات الخاصة ببلدان بعينها، كعامل في التمتع بحقوق الإنسان:
    Sin embargo, varias resoluciones judiciales del Estado parte han reconocido a la ADR. UN ومع ذلك، فقد اعترفت بها عدة قرارات قضائية في الدولة الطرف.
    En primer término, la Asamblea pudo adoptar varias resoluciones por consenso o tras una votación que puso de manifiesto un apoyo casi unánime. UN أولا تمكنت الجمعية العامة من اعتماد عدة قرارات عن طريق توافق اﻵراء أو التصويت بطريقة تنم عن تأييد يكاد يكون عالميا.
    Sin embargo, el Sr. Chopra debería saber que en varias resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General se han impuesto reglas adicionales para determinar quiénes estarán autorizados a votar. UN ولكن هذا اﻷخير غاب عنه أن مجلس اﻷمن والجمعية العامة أصدرا عدة قرارات تفرض قواعد اضافية لتقرير من يحق له التصويت.
    Desde 1985, e incluso antes, en esta misma Asamblea General se aprobaron varias resoluciones en las que se invita a los Estados Miembros a que: UN منذ ١٩٨٥، وحتى قبلها، اتخذت هذه الجمعية العامة عدة قرارات دعت فيها الدول اﻷعضاء إلى:
    varias resoluciones ha aprobado la Asamblea General en relación con las medidas para reprimir la transferencia y utilización ilícita de armas convencionales. UN وقد اتخذت الجمعية العامة عدة قرارات بشأن تدابير وقف نقل اﻷسلحة التقليدية والاستعمال غير المشروع لها.
    La Asamblea General ha aprobado varias resoluciones relativas al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وقد اتخذت الجمعية العامة عدة قرارات تتصل بالنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    El Consejo adoptó, además, varias resoluciones temáticas sobre el adelanto de la mujer. UN واتخذ المجلس فضلا عن ذلك عددا من القرارات المواضيعية بشأن النهوض بالمرأة.
    La Asociación también difundió varias resoluciones y publicaciones sobre los niños y los discapacitados de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN كما نشرت الرابطة عددا من القرارات والمنشورات بشأن اﻷطفال والمعوقين صادرة عن اﻷمم المتحدة واليونيسيف.
    Este asunto infringe los principios fundamentales del derecho internacional y va en contra de varias resoluciones aprobadas a lo largo de los años por este órgano. UN إن هذه المسألة تمس المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وتتعارض مع عدد من القرارات التي أصدرتها هذه الهيئة خلال سنين.
    La Comisión ha reconocido esa necesidad en varias resoluciones en las que ha instado a los Estados Miembros a aumentar considerablemente sus contribuciones para fines generales con objeto de que el PNUFID pueda desempeñar sus funciones normativas y especializadas. UN وقد اعترفت اللجنة بهذا اﻹدراك في عدد من القرارات حثت فيها اللجنة الدول اﻷعضاء على زيادة مساهماتها لﻷغراض العامة زيادة كبيرة لتمكين البرنامج من أداء وظائفه كجهة متخصصة ووظائفه في مجال وضع المعايير.
    En acuerdos multilaterales sobre comercio y medio ambiente, y en varias resoluciones de las Naciones Unidas figuran disposiciones que fomentan dicha transferencia. UN وتضم اتفاقات تجارية وبيئية متعددة اﻷطراف كما تضم قرارات عديدة لﻷمم المتحدة أحكاماً تشجع على إجراء مثل هذا النقل.
    En la recomendación 1 se recogen llamamientos de la Asamblea General que figuran en varias resoluciones aprobadas a lo largo de los años sobre los informes de la Comisión. UN والتوصية 1 تردد نداءات الجمعية العامة المتجسدة في العديد من القرارات التي اتخذتها على مر السنين بشأن تقارير اللجنة.
    La Asamblea General ha reafirmado este principio reiteradas veces, en varias resoluciones. UN وقد أعادت الجمعية العامة التأكيد باستمرار على هذا المبدأ في مختلف القرارات.
    No obstante, todavía hay varias resoluciones de la Asamblea General que no reflejan la nueva realidad en el Oriente Medio. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من قرارات الجمعية العامة لا تجسد الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط.
    Desde entonces el Consejo ha prorrogado el mandato de la Misión mediante varias resoluciones. UN وقد مدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة فيما بعد ذلك في قرارات شتى.
    Esas cuestiones se señalaron en varias resoluciones. UN وقد أشير الى هذه المسائل في قرارات مختلفة.
    El lenguaje relativo al acceso se había utilizado en varias resoluciones del Consejo desde 1991. UN وقد استخدمت العبارات المتعلقة بالوصول في العديد من قرارات المجلس منذ عام ١٩٩١.
    El Consejo de Seguridad ha aprobado varias resoluciones para hacer frente a los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad que ha cometido y sigue cometiendo la entidad sionista contra nuestros pueblos en los territorios palestinos ocupados, incluida Al-Quds Al-Sharif. UN لقد أصدر مجلس الأمن قرارات عدة لمواجهة جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي اقترفها ولا يزال يقترفها الكيان الصهيوني ضد شعبنا العربي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشريف.
    Hay varias resoluciones de la Asamblea y de la Comisión que versan sobre el funcionamiento de determinados órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN تشير مختلف قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان إلى عمل هيئات محددة من هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدة.
    Dicho método, aprobado por la Asamblea General en varias resoluciones, debería aplicarse a todos los Estados Miembros. UN وأضاف أن تلك الطريقة، التي وافقت عليها الجمعية العامة في عدد من قراراتها ، ينبغي أن تطبق على جميع الدول اﻷعضاء.
    Estas enmiendas reflejarían diversas medidas que actualmente aplica voluntariamente un gran número de Estados en respuesta a las peticiones efectuadas por el Consejo en varias resoluciones. UN وسوف تجسد تلك التعديلات تدابير شتى يطبقها حاليا عدد كبير من الدول على أساس طوعي، استجابة لطلبات وجهها المجلس في سلسلة من القرارات.
    Desgraciadamente, varias resoluciones del Consejo de Seguridad no se cumplen plenamente o se ponen en práctica de una forma que da pie a acusaciones de parcialidad. UN ولﻷسف فإن عددا من قرارات مجلس اﻷمن لا ينفذ تنفيذا كاملا، أو ينفذ بطريقة تبرر الاتهام بالتحيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more