"varias solicitudes" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدة طلبات
        
    • عدد من الطلبات
        
    • عددا من الطلبات
        
    • طلبات عديدة
        
    • بعدة طلبات
        
    • عدداً من الطلبات
        
    • الطلبات العديدة
        
    • العديد من الطلبات
        
    • طلبات عدة
        
    • لعدد من الطلبات
        
    • مختلف الطلبات
        
    • أكثر من طلب
        
    • التماسات عديدة
        
    • مختلف الدعاوى
        
    • للعديد من الطلبات
        
    Después del seminario, la UNCTAD había recibido varias solicitudes para organizar ejercicios similares. UN ومنذ هذه الحلقة الدراسية تلقى الأونكتاد عدة طلبات لتنظيم أعمال مشابهة.
    A medida que las fuerzas policiales palestinas se establecían, el OOPS recibió varias solicitudes de ayuda temporal. UN وأثناء تشكيل قوة الشرطة الفلسطينية، تلقت اﻷونروا عدة طلبات للمساعدة في سد الثغرات.
    En el caso de otras varias solicitudes no se ha conseguido hasta ahora una invitación firme. UN ولم يسفر عدد من الطلبات اﻷخرى حتى اﻵن عن دعوات جازمة.
    Hemos presentado varias solicitudes de detención y entrega con respecto a ocho personas. UN ولقد وجهنا عددا من الطلبات من أجل إلقاء القبض على ثمانية أفراد وتسليمهم.
    En consecuencia, se han presentado a la Junta de Síndicos varias solicitudes de financiación suplementaria. UN وبناء على ذلك، تلقى مجلس اﻷمناء طلبات عديدة للحصول على مزيد من اﻷموال.
    En varias solicitudes directas había pedido información detallada sobre puntos concretos. UN والتمست في عدة طلبات مباشرة معلومات مفصلة عن نقاط معينة.
    No obstante, la adopción de medidas respecto de varias solicitudes se ha demorado debido a que las solicitudes no se presentaron en la forma apropiada o no incluían suficiente información. UN إلا أنه تأخر اتخاذ الإجراءات بشأن عدة طلبات بسبب عدم مناسبتها من حيث الشكل أو عدم كفاية المعلومات الواردة فيها.
    Cabe señalar que, puesto que un solo solicitante de asilo puede presentar varias solicitudes en un año, el número de solicitantes de asilo no puede equipararse con el número de solicitudes. UN ومن المهم ملاحظة أن بما أنه يمكن لملتمس لجوء واحد أن يقدم عدة طلبات في سنة واحدة فلا يمكن معادلة عدد ملتمسي اللجوء بعدد الطلبات المقدمة.
    La Misión aprobó varias solicitudes para mejorar las condiciones de vida de las unidades militares de las partes. UN ووافقت البعثة على عدة طلبات لتحسين الظروف المعيشية للوحدات العسكرية التابعة للطرفين.
    La Misión aprobó varias solicitudes para mejorar las condiciones de vida de las unidades militares de las partes. UN ووافقت البعثة على عدة طلبات لتحسين الظروف المعيشية للوحدات العسكرية التابعة للطرفين.
    En varias solicitudes presentadas bilateralmente se pide la concesión a los proveedores de servicios de visados de entradas múltiples o una prórroga automática de su estancia. UN ويلتمس عدد من الطلبات المقدمة ثنائياً تأشيرات دخول لعدة مرات لموردي الخدمات أو تمديد تلقائي لمدة إقامتهم.
    Debe observarse que en algunos Estados las cuestiones de que conoce el Tribunal Contencioso-Administrativo son zanjadas por árbitros, por lo que se recibieron varias solicitudes de esas personas. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في بعض الدول، يبت محكِّمون في أنواع المسائل المعروضة على محكمة المنازعات وقد ورد عدد من الطلبات من أشخاص كهؤلاء.
    En la misma resolución, la Asamblea General formuló también varias solicitudes concretas que se abordan en el presente informe. UN وفي القرار نفسه، وجهت الجمعية العامة أيضا عددا من الطلبات المحددة يتناولها هذا التقرير.
    En varias solicitudes de PMA se combinan las necesidades de capacitación individual tradicional con necesidades institucionales. UN وتجمع طلبات عديدة من أقل البلدان نمواً بين احتياجات التدريب الفردي التقليدي وبين الاحتياجات المؤسسية.
    El Gobierno de Burundi también ha presentado varias solicitudes a las Naciones Unidas. UN وقد تقدمت حكومة بوروندي أيضا بعدة طلبات الى اﻷمم المتحدة.
    El tribunal también rechazó varias solicitudes del Sr. Musaev de que se citase e interrogase a testigos adicionales. UN ورفضت المحكمة أيضاً عدداً من الطلبات التي قدمها السيد موسايف لاستدعاء شهود آخرين واستجوابهم.
    Fueron desestimadas varias solicitudes de libertad provisional aunque las demoras excesivas en el proceso de instrucción eran responsabilidad únicamente de los jueces. UN وقد رُفضت الطلبات العديدة للإفراج المؤقت التي قدمها أصحاب البلاغ رغم التأخير المبالغ فيه في إجراءات التحقيق، وذلك لأسباب يتحمل القضاة وحدهم مسؤوليتها.
    varias solicitudes posteriores de intervención ministerial fueron denegadas. UN كما رُفضت العديد من الطلبات اللاحقة لتدخل الوزارة.
    A su juicio, el Tribunal no fue imparcial, actuó en forma acusatoria y no atendió debidamente a varias solicitudes de los abogados. UN وجاء على لسانه أن المحكمة كانت متحيزة وتنحو إلى الاتهام، وأن طلبات عدة قدمها المحامون لم تحظ بما تستحقه من اعتبار.
    Primero, todavía no se han atendido varias solicitudes directas de cooperación. UN أولا، لم يستجب بعد لعدد من الطلبات المباشرة للتعاون.
    Además, la OSSI respondió a varias solicitudes de asesoramiento de la Oficina del Plan Maestro de Obras de Infraestructura y del Departamento de Gestión. UN وبالإضافة إلى ذلك، استجاب المكتب إلى مختلف الطلبات لتقديم المشورة من مكتب المخطط، ومن إدارة الشؤون الإدارية.
    Según el número de solicitudes que se presenten el mismo año, los Estados Partes pueden tener que evaluar al mismo tiempo varias solicitudes en una Reunión o en una Conferencia de Examen. UN ورهناً بعدد الطلبات التي تقدَّم في أي سنة، قد تحتاج الدول الأطراف إلى النظر في وقت واحد في أكثر من طلب في اجتماع للدول الأطراف أو في مؤتمر استعراضي.
    Cada año, la CNDH recibe varias solicitudes. UN وفي كل عام، تُرفع إلى اللجنة التماسات عديدة.
    varias solicitudes en nombre de personas, relativas, entre otras, a importantes casos de competencia y admisibilidad (por ejemplo, Metropolitano Crisóstomo, obispo de Kiti contra Turquía. UN مختلف الدعاوى المقامة بالنيابة عن أفراد، بما في ذلك قضايا هامة تتعلق بالاختصاص والمقبولية )مثلا Metropolitan Chrysostonmos, Bishop of Kitium v. Turkey(.
    14. En el período que abarca el presente informe continuaron realizándose actividades de desarrollo de proyectos y el Fondo respondió a varias solicitudes de asistencia presentadas por países en desarrollo para ejecutar programas de exploración de minerales. UN ١٤ - استمرت أنشطة تنمية المشاريع طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، وقد استجاب الصندوق للعديد من الطلبات المقدمة من البلدان النامية والمتعلقة بالمساعدة في برامج استكشاف المعادن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more