"varias veces por" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدة مرات في
        
    • عدة مرات كل
        
    • عدة مرات بسبب
        
    • مناسبات عديدة بسبب
        
    • مرات عديدة بسبب
        
    • مرات عديدة من قبل
        
    • عدة مرات تهديدات من
        
    • عدة مرات على
        
    • عدة مرات لأنه
        
    El reglamento se publica varias veces por año; la publicación más reciente es la titulada TL:SR 514, de noviembre de 1994. UN ويتم إصدار هذه اﻷنظمة الموحدة عدة مرات في السنة، وكان آخر إصدار لها TL:SR.514 في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    varias veces por año, a pedido de los interesados, se publican suplementos; UN وتصدر الملاحق عدة مرات في السنة حسب الحاجة؛
    varias veces por semana los prisioneros reciben la visita de sus familiares. UN ويتلقى السجناء زيارة أفراد أسرهم عدة مرات في الأسبوع.
    Además, el equipo de tareas interdepartamental se reunía varias veces por año para examinar cualquier asunto relacionado con la elaboración de los documentos. UN وعلاوة على ذلك، تجتمع فرقة العمل المشتركة بين الإدارات عدة مرات كل عام للنظر في أية مسائل تتصل بإنتاج الوثائق.
    Durante el período que abarca el presente informe, Túnez cerró los pasos fronterizos varias veces por motivos de seguridad. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أغلقت تونس المعابر الحدودية عدة مرات بسبب الشواغل الأمنية.
    Las informaciones recibidas indican que había sido acosada varias veces por miembros de las fuerzas de seguridad u otras autoridades en relación con sus actividades. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن أفرادا من قوات اﻷمن أو غيرهم من السلطات كانوا قد قاموا بمضايقتها في مناسبات عديدة بسبب أنشطتها.
    La repatriación de los refugiados de Sierra Leona de Guinea y Liberia se suspendió varias veces por esa razón. UN وتوقفت عملية إعادة لاجئـي سيراليون من غينيا وليبريا إلى وطنهم مرات عديدة بسبب عدم توافـر الأموال.
    4.4 El Estado parte afirma que, como consecuencia de los recursos interpuestos por el autor, la decisión sobre su detención fue examinada varias veces por el tribunal de primera instancia. UN 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأنه نتيجة لالتماسات الطعن التي قدمها صاحب الشكوى، فإن قرار احتجازه قد خضع للمراجعة مرات عديدة من قبل المحكمة الأدنى درجة.
    2.2 Los autores afirman que la Sra. Marcellana fue amenazada varias veces por los militares por su trabajo de abogacía. UN 2-2 ويدّعي صاحبا البلاغ أن السيدة مارسيلانا تلقت عدة مرات تهديدات من الجيش بسبب عملها الدعوي.
    Arrestado varias veces por desobediencia civil, por anonimato y ocupación. Open Subtitles اعتقل عدة مرات على العصيان المدني مع كل مجهول واحتلال
    Cuando la Dirección de Migración le hizo preguntas sobre los problemas que su padre tenía en Egipto, respondió que su padre había sido arrestado varias veces por ser un abogado de derechos humanos que defendía a otras personas y se atrevía a enfrentarse al Gobierno y a las autoridades. UN وعندما سأله مجلس الهجرة عن المشاكل التي يواجهها والده في مصر رد بالقول إن والده تعرض للاعتقال عدة مرات لأنه كان من أنصار حقوق الإنسان الذين دافعوا عن الناس وتجرأوا على الوقوف في وجه الحكومة وأصحاب السلطة.
    varias veces por año, esos parientes venían a Mollalar con dinero o ropa. UN ويأتي الأخيرون عدة مرات في السنة إلى مٌوللار ومعهم النقود أو الملابس.
    varias veces por año, esos parientes venían a Mollalar con dinero o ropa. UN ويأتي الأخيرون عدة مرات في السنة إلى مٌوللار ومعهم النقود أو الملابس.
    Se informó a la Comisión de que los Secretario Ejecutivos se reúnen varias veces por año al margen de otras reuniones de alto nivel. UN وأبلغت اللجنة بأن الأمناء التنفيذيين يجتمعون عدة مرات في السنة على هامش الاجتماعات الأخرى الرفيعة المستوى.
    En 2012, durante un breve período un hombre envió varias veces por semana cartas incoherentes a la Embajada. UN في عام 2012، تلقت السفارة رسائل غير مفهومة من رجل عدة مرات في الأسبوع لفترة قصيرة.
    El UNICEF utilizará a la SITA para conectar las instalaciones remotas del PROMS con la instalación central del PROMS en Nueva York varias veces por día. UN وسوف تستخدم اليونيسيف شبكة سيتا لربط المواقع النائية في نظام إدارة المشاريع بالمقر الرئيسي للنظام في نيويورك عدة مرات في اليوم.
    Los funcionarios informaron a los Inspectores de que el plan maestro de mejoras de infraestructuras tenía un registro de riesgos que se revisaba y actualizaba varias veces por año, con la coordinación de un funcionario encargado de gestionar el riesgo. UN وعلم المفتشان من المسؤولين أن المخطط العام لتجديد مباني المقر يتضمن سجل مخاطر يخضع للمراجعة والتحديث عدة مرات كل سنة تحت إشراف مدير للمخاطر.
    Los funcionarios informaron a los Inspectores de que el plan maestro de mejoras de infraestructuras tenía un registro de riesgos que se revisaba y actualizaba varias veces por año, con la coordinación de un funcionario encargado de gestionar el riesgo. UN وعلم المفتشان من المسؤولين أن المخطط العام لتجديد مباني المقر يتضمن سجل مخاطر يخضع للمراجعة والتحديث عدة مرات كل سنة تحت إشراف مدير للمخاطر.
    Esto revistió especial importancia durante la operación llevada a cabo por la milicia abjasia a comienzos de noviembre, cuando la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI se reunieron varias veces por día para asegurarse de que la situación no empeoraría. UN وقد كان لهذا أهمية كبيرة أثناء العملية التي قامت بها مليشيات اﻷبخاز في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر، عندما كانت البعثة وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة تعقدان اجتماعات عدة مرات كل يوم للتأكد من عدم تصعيد الحالة.
    La audiencia también fue interrumpida varias veces por las peticiones de último momento del autor, entre otras la petición de recusación del Presidente del Tribunal por supuesta falta de imparcialidad, todas las cuales fracasaron. UN كما قُطع إطراء الجلسات عدة مرات بسبب الطلبات التي كان صاحب البلاغ يقدمها في اللحظة الأخيرة لكي يعفي رئيس المحكمة نفسه من النظر في القضية بسبب تحيزه المزعوم، والتي انتهت كلها بالفشل.
    La autora también fue amenazada varias veces por las gestiones que hacía para conocer la suerte de los dos desaparecidos. UN وتعرضت صاحبة البلاغ أيضاً للتهديد في مناسبات عديدة بسبب مساعيها من أجل التعرف على مصير زوجها وابنها المختفيين.
    En la parte iraquí, la actividad de perforación de pozos ha sido variable y se interrumpió varias veces por falta de piezas de repuesto. Esta situación se mantiene hasta la fecha. UN وعلى الجانب العراقي، كان نشاط حفر اﻵبار غير ثابت إذ توقف مرات عديدة بسبب عدم توفر قطع الغيار، ولا تزال الحالة كذلك حتى اﻵن.
    4.4 El Estado parte afirma que, como consecuencia de los recursos interpuestos por el autor de la queja, la decisión sobre su detención fue examinada varias veces por el tribunal de primera instancia. UN 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأنه نتيجة لالتماسات الطعن التي قدمها صاحب الشكوى، فإن قرار احتجازه قد خضع للمراجعة مرات عديدة من قبل المحكمة الأدنى درجة.
    2.2 Los autores afirman que la Sra. Marcellana fue amenazada varias veces por los militares por su trabajo de abogacía. UN 2-2 ويدّعي صاحبا البلاغ أن السيدة مارسيلانا تلقت عدة مرات تهديدات من الجيش بسبب عملها الدعوي.
    El autor afirma que fue sancionado varias veces por la empresa por el mismo acto, según las decisiones del 25 de septiembre de 1990, el 5 de enero y el 8 de junio de 1993 y que no recibió reparación, pese a la decisión de la Junta Central de Apelaciones en su favor, lo que constituye una violación de los párrafos 6 y 7 del artículo 14. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه عوقب عدة مرات على نفس الفعل بقرارات 25 أيلول/سبتمبر 1990 و5 كانون الثاني/يناير و8 حزيران/يونيه 1993 من جانب صاحب عمله، ولم يتم تصحيح ذلك بالرغم من حكم مجلس الاستئناف المركزي لصالحه، وفي ذلك انتهاك للفقرتين 6 و7 من المادة 14.
    Cuando la Junta de Inmigración le hizo preguntas sobre los problemas que su padre tenía en Egipto, respondió que su padre había sido arrestado varias veces por ser un abogado de derechos humanos que defendía a otras personas y se atrevía a enfrentarse al Gobierno y a las autoridades. UN وعندما سأله مجلس الهجرة عن المشاكل التي يواجهها والده في مصر رد بالقول إن والده تعرض للاعتقال عدة مرات لأنه كان من أنصار حقوق الإنسان الذين دافعوا عن الناس وتجرأوا على الوقوف في وجه الحكومة وأصحاب السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more