"varias zonas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدة مناطق في
        
    • العديد من مناطق
        
    • مناطق عديدة من
        
    • عدد من مناطق
        
    • عدة مناطق من
        
    • مناطق عدة من
        
    • عدد من المناطق في
        
    • عدد من المناطق على
        
    Según los informes, en varias zonas de Kosovo han tenido lugar intensos y crecientes combates entre las fuerzas de seguridad de la República Federativa de Yugoslavia y el llamado Ejército de Liberación de Kosovo. UN ولقد أفادت التقارير الواردة من عدة مناطق في كوسوفو عن تزايد القتال العنيف بين قوات اﻷمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وما يسمى بجيش تحرير كوسوفو.
    No obstante, de las entrevistas realizadas por la OEK de la Oficina del Alto Comisionado se desprende que durante ese período el Ejército de Liberación de Kosovo participó activamente en la lucha contra las fuerzas serbias en varias zonas de Kosovo. UN غير أنه يبدو من المقابلات التي أجراها المكتب التنفيذي للمفوضية في كوسوفو أن جيش تحرير كوسوفو كان في تلك الفترة يشارك بنشاط في قتال القوات الصربية في عدة مناطق في كوسوفو.
    Entre los ámbitos principales figuraron los conflictos en varias zonas de África, la situación en el Oriente Medio y el terrorismo. UN وكانت الصراعات في العديد من مناطق أفريقيا، والحالة في الشرق الأوسط، والإرهاب، ضمن المجالات التي ركز المجلس عليها.
    En Jamaica existen varias zonas de piedra caliza y ríos subterráneos donde tiene lugar gran parte de la actividad agrícola. UN وتوجد في جامايكا مناطق عديدة من الحجر الجيري وأنهار جوفية يعتمد عليها الكثير من أشكال الزراعة.
    Se seleccionan varias zonas de estudio afectadas por procesos de desertificación bien delimitados. UN ويتم انتقاء عدد من مناطق الدراسة التي تتعرض لبعض عمليات التصحر المحددة بوضوح.
    Así pues, varias zonas de la parte central de Kenya, otrora consideradas zonas libres de paludismo, eran en la actualidad zonas palúdicas como resultado de las elevadas temperaturas, con lo que el cambio climático se convertía en una cuestión que afectaba a la vivienda y a la salud. UN وهكذا فإن عدة مناطق من وسط كينيا كانت خالية من الملاريا من قبل وأصبحت الآن تشهد انتشار الملاريا بسبب ارتفاع درجات الحرارة، وهو ما يجعل تغير المناخ قضية من قضايا الصحة إلى جانب كونه قضية إسكانية.
    Celebraron protestas diarias, generalmente pacíficas, en varias zonas de Kosovo en las que viven, en particular la parte norte de Mitrovicë/Mitrovica, Graçanicë/Gračanica, Kamenicë/Kamenica y Shtërpcë/Štrpce. UN فقد نظموا احتجاجات سلمية ضخمة يوميا في مناطق عدة من كوسوفو حيث يقيمون، بما فيها شمال ميتروفيتشي/ميتروفيتشا، وغراتشانيتشي/غراتشانيتشا، وكامينيتشي/كامينيتشا وشتيربتشي/ستريـتبشي.
    Nuestra contribución incluye, además, plantas potabilizadoras de agua fabricadas en el Uruguay, que han demostrado funcionar de una manera totalmente satisfactoria, solucionando de este modo, en varias zonas de la República Democrática del Congo, los graves problemas que plantea la escasez o la falta de agua potable. UN وتشتمل مساهمتنا أيضا على توفير نظم لتنقية المياه مصنعة في أوروغواي، ثبت أنها تعمل على نحو مرضٍ تماما، مما يحل مشاكل خطيرة ناتجة عن شح المياه الصالحة للشرب في عدة مناطق في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La secretaría de la Convención tiene conocimiento de que en varias zonas de Asia y África grupos insurgentes se dedican a la caza ilícita con el objeto de obtener ganancias y establecen impuestos sobre partes y derivados de las especies silvestres que atraviesan ilícitamente las fronteras. UN وتدرك أمانة الاتفاقية أن عدة مناطق في آسيا وافريقيا تنخرط فيها جماعات متمردة في الصيد المحرم لتحقيق أرباح، وتفرض ضرائب على أجزاء ومشتقات الأحياء البرية أثناء مرورها غير المشروع عبر حدودها.
    Además, la delincuencia está recrudeciéndose en varias zonas de Côte d ' Ivoire, debido fundamentalmente a la abundancia de armas en todo el país. UN وإضافة إلى ذلك، شهدت أيضا عدة مناطق في كوت ديفوار تنامي النشاط الإجرامي، الذي يرتبط على وجه الخصوص بانتشار الأسلحة في جميع أنحاء البلاد.
    Eliminar Jamaica tiene varias zonas de terreno calizo y ríos subterráneos en las que se realizan muchas actividades agrícolas. UN يوجد في جامايكا العديد من مناطق الحجر الجيري وأنهار جوفية تعتمد عليها الكثير من أشكال الزراعة.
    En Jamaica existen varias zonas de piedra caliza y ríos subterráneos, donde tiene lugar gran parte de la actividad agrícola. UN ويوجد في جامايكا العديد من مناطق الحجر الجيري والأنهار الجوفية حيث تتم الكثير من أشكال الزراعة.
    En Jamaica existen varias zonas de piedra caliza y ríos subterráneos donde tiene lugar gran parte de la actividad agrícola. UN وتوجد في جامايكا العديد من مناطق الحجر الجيري والأنهار الجوفية يعتمد عليها الكثير من أشكال الزراعة.
    Jamaica tiene varias zonas de terreno calizo y ríos subterráneos en las que se realizan muchas actividades agrícolas. UN توجد في جامايكا مناطق عديدة من الحجر الجيري والأنهار الجوفية التي تعتمد عليها الكثير من الزراعات.
    En Jamaica existen varias zonas de piedra caliza y ríos subterráneos donde tiene lugar gran parte de la actividad agrícola. UN وتوجد في جامايكا مناطق عديدة من الحجر الجيري وأنهار جوفية يعتمد عليها الكثير من أشكال الزراعة.
    varias zonas de Somalia han sido barridas por la hambruna, lo que a su vez se ha convertido en la crisis humanitaria más grave de la actualidad. UN واجتاحت المجاعة مناطق عديدة من الصومال، لتصبح بدورها الأزمة الإنسانية الأكثر خطورة عالميا اليوم.
    Además, el Comité ha tomado nota de la firma del Acuerdo sobre el traspaso preparatorio de atribuciones y responsabilidades y el comienzo del Gobierno autónomo establecido por los palestinos en varias zonas de la Ribera Occidental. UN وعلاوة على ذلك، أحاطت اللجنة علما بالتوقيع على الاتفاق المتعلق بالنقل التمهيدي للسلطات والمسؤوليات وبدء الحكم الذاتي الفلسطيني في عدد من مناطق الضفة الغربية.
    Arresto y detención de funcionarios. En varias zonas de operaciones continúan los arrestos y las detenciones de funcionarios. UN ٢٥ - إلقاء القبض على الموظفين واحتجازهم - ما يزال القبض على الموظفين واحتجازهم مستمرا في عدد من مناطق العمليات.
    Mi Representante Especial, Sr. Olara A. Otunnu, ha obtenido 59 compromisos concretos de gobiernos y representantes de grupos armados en varias zonas de conflictos en las que los niños han sufrido enormemente. UN وشجع ممثلي الخاص، السيد أولارا أوتونو، على صدور 59 التزاما محددا من الحكومات ومن ممثلي الجماعات المسلحة في عدد من مناطق الصراعات التي تعرض فيها الأطفال لمعاناة هائلة.
    Así pues, varias zonas de la parte central de Kenya, otrora consideradas zonas libres de paludismo, eran en la actualidad zonas palúdicas como resultado de las elevadas temperaturas, con lo que el cambio climático se convertía en una cuestión que afectaba a la vivienda y a la salud. UN وهكذا فإن عدة مناطق من وسط كينيا كانت خالية من الملاريا من قبل وأصبحت الآن تشهد انتشار الملاريا بسبب ارتفاع درجات الحرارة، وهو ما يجعل تغير المناخ قضية من قضايا الصحة إلى جانب كونه قضية إسكانية.
    Los enfrentamientos entre las fuerzas de seguridad leales al Sr. Gbagbo y grupos armados opositores han producido pérdidas civiles significativas en varias zonas de Abidján. UN وأسفرت الاشتباكات بين قوات الأمن الموالية للسيد غباغبو والجماعات المسلحة المناوئة لها عن سقوط عدد كبير من القتلى المدنيين في عدة مناطق من أبيدجان.
    En la provincia de Deir ez-Zor, la Media Luna Roja Árabe Siria no ha conseguido acceder a varias zonas de la ciudad de Deir ez-Zor debido a las condiciones de seguridad imperantes desde el 26 de junio. UN 23 - وفي محافظة دير الزور، لم يتمكن الهلال الأحمر العربي السوري منذ 26 حزيران/ يونيه من الوصول إلى مناطق عدة من مدينة دير الزور بسبب الأوضاع الأمنية.
    Se informa de que fuerzas militares realizaron una incursión en varias zonas de Myanmar como parte de una campaña destinada a confiscar los teléfonos móviles baratos importados de contrabando desde países limítrofes. UN ويدعى بأن قوات عسكرية أغارت على عدد من المناطق في جميع أنحاء ميانمار في إطار حملة لمصادرة الهواتف المحمولة الرخيصة المهربة إلى داخل البلد من البلدان المجاورة.
    En varias zonas de todo el mundo se están observando cambios en el área de distribución de algunas especies de animales y plantas. UN وتشاهد التغيرات التي تطرأ على النطاق الموجود من الأنواع النباتية والحيوانية في عدد من المناطق على نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more