"varios órganos de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف هيئات الأمم
        
    • عدة هيئات تابعة للأمم
        
    • عدد من هيئات الأمم
        
    • مختلف أجهزة اﻷمم
        
    • العديد من هيئات الأمم
        
    • مختلف الهيئات التابعة للأمم
        
    • هيئات مختلفة تابعة للأمم
        
    • عددا من هيئات اﻷمم
        
    • عدد من أجهزة اﻷمم
        
    • شتى هيئات الأمم
        
    • ومختلف هيئات الأمم
        
    Durante el período que se examina, la organización participó en las labores y las actividades del Consejo Económico y Social, y cooperó con varios órganos de las Naciones Unidas: UN أثناء الفترة المعنية، شاركت المنظمة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأنشطته، وتعاونت مع مختلف هيئات الأمم المتحدة:
    La organización ha cooperado con varios órganos de las Naciones Unidas: UN تعاونت مؤسسة الإغاثة الإنسانية مع مختلف هيئات الأمم المتحدة على النحو التالي:
    varios órganos de las Naciones Unidas han planteado ya el problema de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. UN وقد أثارت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة في الماضي قضية المدافعين عن حقوق الإنسان في كافة أنحاء العالم.
    El Consejo ha colaborado con varios órganos de las Naciones Unidas para impulsar nuestros objetivos principales. UN عمل المجلس بالتعاون مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة من أجل تحقيق التقدم نحو إنجاز أهدافه الرئيسية.
    74. varios órganos de las Naciones Unidas están profundamente implicados en la solución de la crisis de Somalia. UN 74- يشارك عدد من هيئات الأمم المتحدة مشاركة متعمقة في التصدي للأزمة القائمة في الصومال.
    En su condición de miembro del International Disability and Development Consortium, colaboró estrechamente con varios órganos de las Naciones Unidas. UN وقد عملت الرابطة على نحو وثيق، بوصفها عضوا في الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية، مع عدد من هيئات الأمم المتحدة.
    No sólo hemos brindado la información solicitada por varios órganos de las Naciones Unidas que tratan de este tema, sino que también recibimos en 1992 al Relator Especial designado por la Comisión de Derechos Humanos, Sr. Yozo Yokota. UN ولم نقتصر على تقديم المعلومات التي طلبتها منا مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، بل إننا أيضا استقبلنا، في عام ١٩٩٢، المقرر الخاص الذي عينته لجنة حقوق اﻹنسان، السيد يوزو يوكوتا.
    varios órganos de las Naciones Unidas han examinado la cuestión con encomiable rapidez. UN وقد عالجت مختلف هيئات الأمم المتحدة هذه المسألة بسرعة تستحق عليها الثناء.
    varios órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados, órganos de las Naciones Unidas y de los organismos especializados, instituciones nacionales y organizaciones no gubernamentales, así como el país anfitrión, organizarán varios actos especiales y reuniones de grupos. UN وتقوم مختلف هيئات الأمم المتحدة التعاهدية وأجهزتها ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن البلد المضيف بتنظيم عدد من التظاهرات الخاصة واجتماعات المتخصصين.
    Como parte de su labor para promover el marco, el Representante Especial ha establecido relaciones de trabajo con varios órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, y ha convocado a un grupo de expertos compuesto por personas eminentes procedentes de varios sectores y regiones del mundo. UN وكجزء من عمله لتعزيز الإطار، أقام الممثل الخاص علاقات عمل مع مختلف هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وعقد اجتماعا لفريق خبراء مكون من أفراد مرموقين من مختلف القطاعات والمناطق في العالم.
    La delegación de Túnez acoge con agrado las iniciativas en curso del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a la elaboración de herramientas para optimizar el aprovechamiento de las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones y su integración en las actividades de desarrollo y cooperación técnica emprendidas por varios órganos de las Naciones Unidas. UN ويرحب وفد تونس بالمبادرات المتخذة في إطار منظومة الأمم المتحدة لإعداد أدوات وآليات لتعظيم استخدام الإمكانيات التي تكفلها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدماجها في أنشطة التنمية والتعاون التقني التي تضطلع بها مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Durante los últimos cuatro años, el Centro ha cooperado con varios órganos de las Naciones Unidas. UN تعاون المركز مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    Se estaba considerando la posibilidad de llevar a cabo actividades de colaboración entre las organizaciones, programas paralelos basados en un problema común y programas o proyectos mixtos elaborados por varios órganos de las Naciones Unidas. UN وقال إنه يجري النظر في اتخاذ إجراءات تعاونية فيما بين المنظمات ووضع برامج متوازية على أساس المشاكل المشتركة وكذلك وضع برامج أو مشاريع مشتركة من قبل عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    Se estaba considerando la posibilidad de llevar a cabo actividades de colaboración entre las organizaciones, programas paralelos basados en un problema común y programas o proyectos mixtos elaborados por varios órganos de las Naciones Unidas. UN وقال إنه يجري النظر في اتخاذ إجراءات تعاونية فيما بين المنظمات ووضع برامج متوازية على أساس المشاكل المشتركة وكذلك وضع برامج أو مشاريع مشتركة من قبل عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    El texto de la Declaración ha sido debatido exhaustivamente en varios órganos de las Naciones Unidas y en una amplia gama de partes interesadas, incluidos representantes de los Estados Miembros y de los pueblos indígenas del mundo. UN فقد تمت مناقشة نص الإعلان مطولا من جانب عدد من هيئات الأمم المتحدة ومجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم ممثلي الدول الأعضاء والشعوب الأصلية في العالم.
    3. Como ya observaron anteriormente varios órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados sobre derechos humanos, la división de Chipre constituye un importante obstáculo para el disfrute de los derechos humanos. UN 3- وكما لاحظ في الماضي عدد من هيئات الأمم المتحدة المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان، يشكل تقسيم قبرص عقبة خطيرة أمام التمتع بحقـوق الإنسان.
    La Oficina del Alto Comisionado contra el Terrorismo propuesta debería integrar los mandatos y los recursos humanos y financieros destinados a la lucha contra el terrorismo que actualmente se encontraban dispersos en varios órganos de las Naciones Unidas. UN 40 - وسيجمع المكتب المقترح للمفوض السامي المعني بشؤون الإرهاب بين الولايات والموارد البشرية والمالية المخصصة لمكافحة الإرهاب الموزعة حاليا بين عدد من هيئات الأمم المتحدة.
    En su redacción actual, el párrafo 29 creará contradicciones en la labor de varios órganos de las Naciones Unidas. UN إن الفقرة ٢٩، بصياغتها الحالية، ستؤدي إلى إيجاد تناقضات في أعمال مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Algunos sugirieron que se designara un coordinador, con la cooperación de varios órganos de las Naciones Unidas, para que se ocupara de la aplicación y el seguimiento de los resultados de la Conferencia. UN واقترح البعض إحداث مركز تنسيق بالتعاون مع العديد من هيئات الأمم المتحدة لمراقبة التنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمر.
    Representantes de varios órganos de las Naciones Unidas participaron en el 46° período de sesiones de la AALCO, celebrado en Ciudad del Cabo en julio de 2007. UN وقد شارك ممثلون عن مختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة في الدورة السادسة والأربعين للمنظمة الاستشارية القانونية التي عُقدت بمدينة كيب تاون في تموز/يوليه 2007.
    En particular, quisiera señalar que la Corte ha recibido un apoyo firme de varios órganos de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وأشير، بوجه خاص، إلى أن المحكمة حظيت بدعم قوي من هيئات مختلفة تابعة للأمم المتحدة في الميدان.
    varios órganos de las Naciones Unidas han adoptado medidas para aplicar esta propuesta. UN وأردف قائلا إن عددا من هيئات اﻷمم المتحدة قد اتخذ خطوات لتنفيذ هذا الاقتراح.
    Para que los mecanismos de las Naciones Unidas puedan funcionar de una manera más eficaz en todas las gamas de sus actividades, consideramos que es necesario proceder a la reforma de varios órganos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. UN وليتسنى وجود آلية لﻷمم المتحدة تعمل على نحو أكثر فعاليــــة في جميع ميادين النشاط، نرى من الضروري إصلاح عدد من أجهزة اﻷمم المتحدة، بما فيها مجلس اﻷمن.
    El uso de medidas unilaterales como método de coerción política y económica contra los países en desarrollo se ha condenado en decisiones y resoluciones de varios órganos de las Naciones Unidas, en particular de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. UN إن استخدام تدابير من جانب واحد كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي ضد بلدان نامية أمر أدانته مقررات وقرارات شتى هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    70. Malasia dijo que el Gobierno había demostrado su voluntad y determinación de mejorar la situación de los derechos humanos y acogió con satisfacción la estrecha cooperación entre el Gobierno y varios órganos de las Naciones Unidas. UN 70- وقالت ماليزيا إن الحكومة قد أثبتت التزامها بتحسين حالة حقوق الإنسان وعزمها على القيام بذلك. ورحبت بالتعاون الوثيق القائم بين الحكومة ومختلف هيئات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more