"varios ataques" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدة هجمات
        
    • عدد من الهجمات
        
    • لعدة هجمات
        
    • هجمات عديدة
        
    • عددا من الهجمات
        
    • عدة اعتداءات
        
    • العديد من الهجمات
        
    • لعدة اعتداءات
        
    • بعدة هجمات
        
    • عدد من الغارات
        
    • عدد من اﻻعتداءات
        
    • عدة ضربات
        
    • سلسلة من الهجمات
        
    Durante los tres últimos meses de 2003, se produjeron varios ataques preocupantes contra agentes del Servicio de Policía de Kosovo. UN ووقعت عدة هجمات مثيرة للقلق على عناصر شرطة كوسوفو المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003.
    Acusado de planificar varios ataques contra israelíes. UN متهـم بتخطيط عدة هجمات ضد اسرائيليين.
    varios ataques apuntaban a las líneas aéreas. UN واستهدفت عدة هجمات شركة الخطوط الجوية.
    Prácticamente todos los días, las fuerzas israelíes o la población civil alertada impiden que se realicen varios ataques. UN وفي كل يوم تقريبا تمنع القوات الإسرائيلية أو المدنيون اليقظـين وقوع عدد من الهجمات.
    Iglesias católicas han sido el objetivo de varios ataques y miembros del clero han sufrido malos tratos por parte de la policía y los civiles locales. UN وكانت الكنائس الكاثوليكية هدفاً لعدة هجمات وتعرض رجال الدين فيما يقال لﻹيذاء على يد الشرطة والمدنيين المحليين.
    Durante todo el período del que se informa, se lanzaron varios ataques desde aviones militares, que bombardearon ciertos objetivos y mataron a un número indeterminado de personas. UN ويدّعى أن الطائرات العسكرية قامت، طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، بشنّ هجمات عديدة وقصف مواقع محددة وقتل عدد لم يعرف من السكان.
    En los últimos años, Harakat-ul Jihad Islami ha planificado y llevado a cabo varios ataques terroristas. UN وخططت حركة الجهاد الإسلامي ونفذت عددا من الهجمات الإرهابية في السنوات الأخيرة.
    Katoto: matanza de civiles en varios ataques UN كاتوتو: قتل مدنيين خلال عدة هجمات
    Se han producido varios ataques aislados que provocaron daños materiales y personales relativamente menores. UN وقد شُنت عدة هجمات معزولة وأسفرت عن أضرار وخسائر طفيفة نسبيا.
    Durante el período que se examina se produjeron varios ataques y se descubrieron varios complots importantes. UN فخلال الفترة المستعرضة، وقعت عدة هجمات وكشفت عدة مؤامرات كبرى.
    Posteriormente, una patrulla de la MONUC impidió a sus autores perpetrar otro ataque, abortándose ulteriormente varios ataques más. UN ومنعت دورية تابعة للبعثة فيما بعد مرتكبي الانتهاكات من شن هجوم آخر. ومُنعت عدة هجمات لاحقة.
    Desde principios de 2010, esas mismas fuentes han dado cuenta de varios ataques perpetrados contra la población civil, especialmente en la zona de Niangara. UN وأفادت المصادر ذاتها، أنه منذ بداية عام 2010 وقعت عدة هجمات ضد السكان المدنيين، ولا سيما في منطقة نيانغارا.
    En el último año, ha llevado a cabo varios ataques terroristas violentos en el país que se han cobrado numerosas víctimas. UN وأوضح قائلا إن هذه الحركة قامت خلال العام الماضي بتنفيذ عدة هجمات إرهابية عنيفة في الصين أسفرت عن وقوع إصابات كثيرة.
    También se informó de varios ataques contra escuelas utilizadas como centros de votación durante el período electoral. UN وخلال فترة الانتخابات، أُبلِغ أيضا عن وقوع عدة هجمات استهدفت المدارس المستخدمة كمراكز اقتراع.
    En los meses posteriores prosiguieron los lanzamientos de cohetes y granadas de mortero, y también se lanzaron varios ataques contra cruces fronterizos entre Israel y Gaza. UN وفي الأشهر اللاحقة، استمر إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون، واستهدف عدد من الهجمات أيضا المعابر بين إسرائيل وغزة.
    En el Chad y Georgia ocurrieron varios ataques contra el personal y el material humanitario. UN وفي تشاد وجورجيا، وقع عدد من الهجمات الموجّهة ضد العاملين في المجال الإنساني والأصول الخاصة بالمساعدة الإنسانية.
    Iglesias católicas han sido el objetivo de varios ataques y miembros del clero han sufrido malos tratos por parte de la policía y los civiles locales. UN وكانت الكنائس الكاثوليكية هدفاً لعدة هجمات وتعرض رجال الدين فيما يقال لﻹساءة من جانب الشرطة والمدنيين المحليين.
    En el período de que se informa la KFOR fue objeto de varios ataques de granadas y disparos contra sus tropas en la zona norte de Mitrovica. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، تعرضت قوة كوسوفو لعدة هجمات بالقنابل اليدوية وإطلاق النار على عناصرها في شمال ميتروفيتشا.
    En Puntlandia la actividad de Al Shabaab aumentó a partir de fines de noviembre y se produjeron varios ataques. UN وأصبحت حركة الشباب أكثر نشاطا في بونتلاند في الفترة من أواخر تشرين الثاني/نوفمبر فما بعد، حيث شنت هجمات عديدة.
    Se produjeron enfrentamientos intermitentes entre manifestantes palestinos y fuerzas israelíes, sobre todo en Hebrón, al tiempo que los palestinos llevaron a cabo varios ataques contra blancos israelíes. UN ووقعت اشتباكات متقطعة بين المتظاهرين الفلسطينيين والقوات اﻹسرائيلية، ولا سيما في مدينة الخليل، كما شن الفلسطينيون عددا من الهجمات على أهداف إسرائيلية.
    La pérdida de personal humanitario en varios ataques directos perpetrados en Angola y Somalia ilustran la dimensión cada vez mayor de este problema. UN وقد دلل على تفاقم تلك المشكلة مقتل موظفين تابعين لمظمات إنسانية من جراء عدة اعتداءات مباشرة وقعت في أنغولا والصومال.
    Sin embargo, las tensiones entre comunidades siguen siendo elevadas en algunas regiones, y se han producido varios ataques. UN ومع ذلك، فقد ظلت التوترات الطائفية شديدة في بعض المناطق، مؤججة العديد من الهجمات.
    El candidato del PLB al Senado por el departamento Oeste fue objeto de varios ataques. UN وتعرض مرشح حزب البوابة المفتوحة لمجلس الشيوخ عن المحافظة الغربية لعدة اعتداءات.
    También hubo varios ataques de aviones de retropropulsión y helicópteros israelíes en la zona de operaciones de la FPNUL y al norte de ésta. UN كما قامت النفاثات والمروحيات الاسرائيلية بعدة هجمات في منطقة عمليات القوة وإلى الشمال منها.
    En la mañana del 30 de julio de 2006 se realizaron varios ataques, que comenzaron a las 12.00 de la medianoche y continuaron hasta las 8.30 de la mañana. UN وقد شُنّ عدد من الغارات في صباح يوم 30 تموز/يوليه 2006، بدأت من الساعة 00/24 واستمرت لغاية الساعة 30/8.
    El 29 de abril, Israel lanzó varios ataques militares contra la Franja de Gaza, y el 30 de abril, la Potencia ocupante llevó a cabo otra ejecución extrajudicial, de la que fue víctima Haitham Mishal, de 29 años, que fue atacado y resultó muerto cuando viajaba en una motocicleta en la ciudad de Gaza. UN ففي 29 نيسان/أبريل، شنت إسرائيل عدة ضربات عسكرية على قطاع غزة، وفي 30 نيسان/أبريل، نفّذت السلطة القائمة بالاحتلال عملية قتل أخرى خارج نطاق القانون، عندما استهدفت هيثم مشعل، البالغ من العمر 29 عاما، أثناء ركوبه دراجة نارية في مدينة غزة، فقتلته.
    Después se produjeron varios ataques a viajeros en la zona de Mostar y una ola de desalojos en Mostar Occidental. UN وتلا ذلك سلسلة من الهجمات على المسافرين في منطقة موستار وموجة من أعمال الطرد في غرب موستار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more