Diversas misiones conjuntas a Namibia septentrional detectaron la presencia de varios centenares de refugiados. | UN | وكشفت بعثات مشتركة مختلفة إلى شمال ناميبيا وجود عدة مئات من اللاجئين. |
Los expertos también se entrevistaron con obreros en la explotación minera situada sobre el dique de Bobi, donde había varios centenares de personas trabajando. | UN | كما قابل الخبراء عمالا في الموقع الموجود على سد بوبي البركاني، حيث كان عدة مئات من الأشخاص منهمكين في العمل. |
Consiste en varios centenares de soldados bajo el liderazgo de Zakaria Damane. | UN | ويتألف من عدة مئات من الجنود تحت قيادة زكريا داماني. |
Desde su inicio, el programa ha logrado traer de regreso a la región a varios centenares de africanos calificados. | UN | وقد تمكن البرنامج، منذ بدئه، من إعادة بضع مئات من اﻷفارقة ذوي المهارات الى المنطقة. |
Algunos defensores y sus organizaciones están sometidos a varios centenares de procesos en los tribunales. | UN | وبعض المدافعين ومنظماتهم يواجهون زهاء مئات عديدة من القضايا المرفوعة ضدهم في المحاكم. |
En Ar Raqqah, el ISIS mantiene en su poder a varios centenares de presos, entre ellos activistas comunitarios y mujeres. | UN | وفي الرقة، تحتجز قوات دولة العراق والشام الإسلامية عدة مئات من السجناء من بينهم ناشطون مجتمعيون ونساء. |
En cuestión de horas, durante las cuales los detenidos tenían que ver a sus familias y preparar su equipaje, varios centenares de detenidos fueron deportados a la República de Croacia. | UN | وأبعد عدة مئات من المحتجزين الى جمهورية كرواتيا، ولم تترك لهم إلا بضع ساعات لرؤية أسرهم وحزم أمتعتهم. |
La Iglesia Ortodoxa Serbia cuenta con varios centenares de iglesias, monasterios, casas parroquiales y otras instituciones en Yugoslavia y el extranjero. | UN | ولدى الكنيسة الارثوذوكسية الصربية عدة مئات من الكنائس واﻷديرة وبيوت اﻷبرشيات، ومؤسسات أخرى، في يوغوسلافيا وخارجها. |
Según se informa, varios centenares de los arrestados han quedado bajo detención administrativa. | UN | وأفيد أن عدة مئات من الذين اعتقلوا أودعوا الحجز اﻹداري. |
En la nueva revisión de la CUCI, Rev.3 también se reflejarían las enmiendas editoriales al texto de varios centenares de partidas que no tendrían consecuencias para su contenido, ni su significado. | UN | والتنقيح الجديد للتصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣ سيبين أيضا تعديلات تحريرية لنص عدة مئات من البنود التي لن يكون لها أثر على تغطيتها أو معناها. |
En virtud del acuerdo se pondría en libertad a varios centenares de prisioneros confinados en las cárceles de Konjic, Gorazde, Foca, Visegrad y otros lugares. | UN | ودعا الاتفاق إلى إطلاق سراح عدة مئات من السجناء من سجون كونييتش، وغورازده، وفوتشا، وفايزغراد وأماكن أخرى. |
Esas informaciones proporcionan pruebas fidedignas de que se llevaron de los convoyes a varios centenares de hombres. | UN | واستنادا إلى هذه الروايات توجد أدلة معقولة تشير إلى أنه جرى إقصاء عدة مئات من الرجال عن القوافل. |
Desde entonces se han presentado varios centenares de solicitudes. | UN | وقدمت منذ ذلك الحين عدة مئات من الطلبات. |
En la Faja de Gaza varios centenares de palestinos se manifestaron en el empalme de Netzarim. | UN | وفي قطاع غزة، تظاهر عدة مئات من الفلسطينيين عند مفترق طرق نتساريم. |
Desde entonces se han presentado varios centenares de solicitudes. | UN | وقُدمت منذ ذلك الحين عدة مئات من الطلبات. |
Mensualmente, el Departamento remite, para uso de maestros, varios centenares de paquetes de información que contienen la Declaración Universal y otros materiales relativos a los derechos humanos. | UN | وترسل اﻹدارة، كل شهر، عدة مئات من مجموعات المواد اﻹعلامية إلى المدرسين، ومن هذه المجموعات اﻹعلان العالمي وغيره من المواد المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
Hasta finales de 1997 se habían iniciado procedimientos penales contra policías o carabineros en varios centenares de casos. | UN | فقد بدأت حتى نهاية عام ٧٩٩١ دعاوي جنائية ضد أفراد من الشرطة الوطنية أو الدرك في عدة مئات من الحالات. |
Una excepción es el saqueo de los edificios del Ministerio de Educación perpetrado por varios centenares de estudiantes debido a lo que consideraban procedimientos incorrectos del Gobierno en la puntuación de sus exámenes. | UN | وكان الاستثناء من هذا ما قام به بضع مئات من الطلاب من نهب مبنى وزارة التعليم بزعم تدخل الحكومة في نتائج امتحاناتهم. |
La Policía de Fronteras disparó balas de goma y lanzó gases lacrimógenos para dispersar a la multitud de varios centenares de personas que se había congregado en el centro del campamento. | UN | وأطلقت شرطة الحدود عيارات مطاطية وقنابل مسيلة للدموع لتفريق حشود ضمت بضع مئات من اﻷشخاص الذين تجمعوا في وسط المخيم. |
Los aldeanos reiteraron que las tierras habían sido de su propiedad por varios centenares de años. | UN | وكرر القرويون قولهم أنهم يملكون اﻷرض منذ مئات عديدة من السنين. |
De resultas de ello, se ha suspendido la asistencia humanitaria para varios centenares de desplazados internos de la región. | UN | ونتيجة لذلك فإن تسليم المساعدة اﻹنسانية قد عُلق بالنسبة لعدة مئات من اﻷشخاص المشردين داخليا في تلك المنطقة. |
Según varios testigos, varios centenares de hombres fueron transportados en grupos de entre 20 y 100 a Lac Vert, lago formado en un cráter que se encontraba aproximadamente a 1 kilómetro del campamento de Lac Vert. | UN | وشهد عدة شهود بأن المئات من الرجال، موزعين في مجموعات يتراوح عددها بين ٢٠ و ١٠٠ فرد، سيقوا إلى بحيرة فير، البركانية التي تبعد قرابة كيلومتر واحد عن مخيم لاك فير. |
Se facilitaron a la Comisión varios centenares de páginas de nueva documentación que fueron de utilidad para abocarse a algunas de sus inquietudes. | UN | فقد تم تزويد اللجنة بعدة مئات من الصفحات من الوثائق الجديدة التي تعين اللجنة على التخفيف من بعض أسباب قلقها. |
Los materiales estaban integrados por 1.000 folletos con preguntas y respuestas sobre los pueblos indígenas y los derechos humanos en África Central y varios centenares de carteles preparados por pueblos indígenas del Congo, que se publicaron durante una exposición fotográfica llevada a cabo en el Ministerio de Relaciones Exteriores, en Brazzaville. | UN | وتضمنت المواد 000 1 كتيب تحتوي على أسئلة وأجوبة عن الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان في وسط أفريقيا، ومئات النسخ من ملصقات أنتجتها الشعوب الأصلية في الكونغو نُشرت أثناء معرض صور أقيم بوزارة الخارجية في برازافيل. |
varios centenares de casos de este tipo han sido descubiertos y solucionados por las autoridades competentes. | UN | وقد ضبطت السلطات الهندية المختصة عدة مئات من هذه الحالات واتخذت الإجراءات اللازمة بصددها. |