"varios componentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدة عناصر
        
    • عدة مكونات
        
    • عددا من العناصر
        
    • عدد من عناصر
        
    • متعدد الطبقات
        
    • مكونات عديدة
        
    • العديد من المكونات
        
    • عناصر متنوعة
        
    • عناصر مختلفة
        
    • العديد من العناصر
        
    • مكونات مختلفة
        
    • بمختلف العناصر
        
    • عدد من العناصر
        
    • عدد من المكونات
        
    • عناصر عديدة
        
    El programa consta de varios componentes. Convendría que la Oficina del Alto Comisionado velara por que los derechos humanos se incluyeran en ese programa. UN ويتكون البرنامج من عدة عناصر وسيكون من المفيد لمكتب المفوض السامي أن يعمل على إدماج حقوق اﻹنسان في هذا البرنامج.
    Los donantes pueden apoyar uno o varios componentes, relacionados entre sí, de un programa nacional mediante acciones programáticas coordinadas. UN ويمكن للمانحين دعم عنصر واحد أو عدة عناصر مترابطة لبرنامج وطني عن طريق تنسيق الأنشطة البرنامجية.
    Está de acuerdo en que la estabilidad política tiene varios componentes: el control de las armas y la creación de confianza, las instituciones democráticas y la protección de los derechos de las minorías, y el progreso económico. UN ويوافق على أن الاستقرار السياسي له عدة مكونات هي: الحد من اﻷسلحة، وبناء الثقة، وإنشاء المؤسسات الديمقراطية، وحماية حقوق اﻷقليات، وتحقيق التقدم الاقتصادي.
    El instrumento de encuesta, que incluye preguntas sobre el origen étnico y el (los) idioma(s) materno(s), presenta varios componentes básicos, a los que pueden agregarse otros según el perfil sanitario y la composición demográfica del país usuario. UN ويضم صك الدراسة الاستقصائية أسئلة عن الأصل العرقي واللغة الأم، ويشمل عددا من العناصر الأساسية، التي يمكن أن تضاف إليها عناصر أخرى وفقا للصورة الصحية والتكوين الديمغرافي للبلد المستخدِم.
    Como consecuencia de ello, se ha demorado la ejecución de varios componentes de la estrategia. UN وأدى هذا إلى التأخر في إنجاز عدد من عناصر الاستراتيجية.
    El programa de desarrollo social y asuntos humanitarios consta de varios componentes. UN يتكون برنامج التنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية من عدة عناصر.
    Como se indica en el apéndice II, cada división tiene varios componentes. UN وكما يرد في التذييل الثاني تتألف كل شُعبة من عدة عناصر.
    El programa tiene varios componentes, pero más importante es que está sensibilizado a las cuestiones de género y reconoce la importancia de la participación de la mujer. UN ولهذا البرنامج عدة عناصر أهمها إحساسه بقضايا الجنسين واعترافه بأهمية مشاركة المرأة.
    La tercera faceta, las relaciones multigeneracionales, tiene varios componentes. UN ١١ - ويتكون الجانب الثالث، وهو العلاقات المتعددة اﻷجيال من عدة عناصر.
    Sobre la base de los fondos proporcionados por Italia, que se suman al capital inicial aportado por la ONUDI, varios componentes del programa de apoyo a la industria de Palestina están en vías de ejecución. UN ويجري تنفيذ عدة عناصر من برنامج دعم الصناعة الفلسطينية، وذلك على أساس أموال مقدمة من ايطاليا اضافة إلى أموال أولية من اليونيدو.
    Está integrado por varios componentes y está dirigido tanto a promover los mecanismos para reducir la violencia doméstica y el abuso sexual, como a ejecutar, en coordinación con diversas instituciones gubernamentales y no gubernamentales, acciones para disminuir los niveles de violencia. UN وهو يتألف من عدة عناصر ويرمي إلى تعزيز آليات الحد من العنف العائلي والاعتداءات الجنسية وينفذ، بالتنسيق مع عدة مؤسسات حكومية وغير حكومية، أعمالا لخفض مستويات العنف.
    Está de acuerdo en que la estabilidad política tiene varios componentes: el control de las armas y la creación de confianza, las instituciones democráticas y la protección de los derechos de las minorías, y el progreso económico. UN وهو متفق على أن الاستقرار السياسي له عدة مكونات هي: الحد من اﻷسلحة، وبناء الثقة، وإقامة المؤسسات الديمقراطية، وحماية حقوق اﻷقليات، وتحقيق التقدم الاقتصادي.
    Los principios y criterios que rigen los programas de financiación múltiple que tiene varios componentes o proyectos, exigen también un nuevo marco conceptual. UN فالمبادئ والمعايير المتعلقة بالبرامج التي تتعدد جهات تمويلها، والتي تضم عدة مكونات/مشاريع، تتطلب نوعا جديدا من التفكير.
    varios componentes se centran en el tratamiento y la rehabilitación de los toxicómanos, habida cuenta de que éstos son cada vez más numerosos. UN وتركز عدة مكونات منه على معالجة المدمنين واعادة تأهيلهم ، حيث ان عددهم يتنامى بسرعة .
    En su 65° período de sesiones, la Comisión examinó una propuesta de varios componentes para adoptar un enfoque más sistemático que ayudara a decidir los TCM que deberían sustituirse al preparar la siguiente escala de cuotas. UN وقد نظرت اللجنة في دورتها الخامسة والستين في اقتراح متعدد الطبقات من أجل نهج أكثر انتظاما لتقرير ما هي أسعار الصرف السائدة في السوق التي ينبغي استبدالها عند إعداد جدول الأنصبة المقررة التالي.
    El producto comercial contiene varios componentes, por lo que cualquier evaluación del producto comercial entraña una evaluación de cada uno de los componentes. UN وهناك مكونات عديدة في المنتج التجاري، ولذلك فإن أي تقييم للمنتج التجاري يتطلب تقييما لفرادى المكونات.
    Señalamos que la libertad de navegación garantizada por la Convención presenta varios componentes. UN ونلاحظ أن حرية الملاحة التي تكفلها الاتفاقية تضم العديد من المكونات.
    Las dificultades de la balanza de pagos en varios países afectados por la crisis financiera de Asia favorecieron el aumento de varios componentes de las corrientes oficiales a los países en desarrollo. UN أدت الصعوبات التي واجهتها موازين المدفوعات في عدد من البلدان التي أدركتها المفاجأة عقب اﻷزمة المالية اﻵسيوية إلى التسبب في زيادة طرأت على عناصر متنوعة للتدفقات الرسمية إلى البلدان النامية.
    La plantilla propuesta para la División tiene en cuenta el despliegue de varios componentes en los 15 condados de Liberia, así como en las oficinas de enlace de la región. UN ويراعي ملاك الموظفين المقترح للشعبة نشر عناصر مختلفة في مقاطعات ليبريا الـ 15 وفي مكاتب الاتصال في المنطقة.
    57. El programa relativo al Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE) de la UNCTAD formó parte de varios componentes del mecanismo del Banco Mundial de gestión de la deuda. UN 57- شارك نظام إدارة الديون والتحليل المالي، التابع للأونكتاد، مشاركة فعالة في العديد من العناصر المكوِّنة لمبادرة مرفق إدارة الديون التابع للبنك الدولي.
    Este marco se utilizó para clasificar la información registrada en los informes de ejecución de las misiones en varios componentes de la información presentada, para determinar si aparecían unas pautas significativas y para extraer conclusiones, tanto específicas como generales. UN 20 - استُخدم الإطار المذكور أعلاه لتصنيف المعلومات المسجلة في تقارير أداء البعثات في شكل مكونات مختلفة لعملية الإبلاغ عن الأداء، وتحديد ما إذا ظهرت أنماط مجدية واستخلاص النتائج، سواء كانت خاصة أو عامة.
    Deberían entonces ser examinados a fin de determinar el grado óptimo en que sus varios componentes pueden ser satisfechos por el propio país receptor. UN ومن الواجب تمحيصها بعد ذلك للتيقن من تحقيق أمثل قدر من وفاء البلد المستفيد نفسه بمختلف العناصر.
    58. El principio de garantía de la protección de sus tierras, territorios y recursos incluye varios componentes fundamentales: UN 58- ولضمان حماية أراضي وأقاليم وموارد هذه الشعوب عدد من العناصر الأساسية، هي:
    El programa se divide en varios componentes separados relativos a distintos niveles de conflicto, que abarcan desde el logro del consenso en reuniones hasta la consolidación de la paz. UN ويقسم البرنامج الى عدد من المكونات المنفصلة تتناول مستويات مختلفة من الصراع تتراوح ما بين بناء توافق اﻵراء في اجتماعات بناء السلم.
    Los asociados mencionaron varios componentes de sus asociaciones que no estaban bien gestionados. UN 60 - حدد الشركاء أنه لا تتم إدارة عناصر عديدة في شراكاتهم على نحو جيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more