"varios días después" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد عدة أيام
        
    • بعد مرور عدة أيام
        
    • بعد مضي عدة أيام
        
    • بعد بضعة أيام
        
    • بعد أيام
        
    • بعد ذلك بعدة أيام
        
    • بعد مرور أيام
        
    • وبعد ذلك بعدة أيام
        
    • وبعد عدة أيام
        
    Y luego, varios días después, las recibimos y las habilitamos para la compra. Open Subtitles ومن ثم , بعد عدة أيام نستلمها نحن ونجعلها متاحة للشراء
    Mario del Cid fue detenido el 25 de diciembre de 1989, varios días después de la intervención de las tropas de los Estados Unidos en Panamá. UN ٢-١ ألقي القبض على ماريو دل سيد في ٥٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١، بعد عدة أيام من تدخل قوات الولايات المتحدة في بنما.
    Además, es frecuente que la policía presente al detenido a la medicatura forense varios días después de haberse producido la tortura, con lo que las señales de la misma han podido disminuir o desaparecer. UN وفضلاً عن ذلك، كثيراً ما تقدم الشرطة المحتجز إلى الطبيب الشرعي بعد عدة أيام من حدوث التعذيب، وهو ما يترتب عليه أن تكون علامات التعذيب قد ضؤلت أو زالت.
    La salida de personas residentes en el Iraq no alcanzó proporciones masivas hasta varios días después. UN ولم تبلغ هجرة المقيمين في العراق إلى الخارج أبعادا ضخمة إلا بعد مرور عدة أيام على الغزو.
    Además, en cuanto a la cuestión de que la juez no dejó que el letrado abandonara el caso, el Estado Parte señala el fallo del Tribunal de Apelación que dice que cabía que el juez sentenciador intentase disuadir al abogado de abandonar el caso en una etapa tan avanzada del proceso (varios días después de iniciado) y que en el expediente no queda constancia de que el abogado lo haya pedido. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بعدم موافقة المحكمة على انسحاب المحامي، تحيل الدولة الطرف إلى أسباب الحكم الذي صدر من محكمة الاستئناف حيث ذكرت المحكمة أنه يجوز لقاضي الموضوع أن يثني المحامي عن الانسحاب في مثل هذه المرحلة المتأخرة من المحاكمة (بعد مضي عدة أيام على إجراءات المحاكمة) وليس هناك في محاضر المحكمة ما يشير إلى الطلب المقدم من المحامي للانسحاب.
    En César 11 personas fueron capturadas y presentadas ante los medios de comunicación como guerrilleros, para luego ser liberadas varios días después por falta de pruebas. UN وفي سيزار، اعتقل 11 شخصاً قدّموا إلى وسائط الإعلام بوصفهم أفراد عصابات، وكان من اللازم إطلاق سراحهم بعد بضعة أيام بسبب عدم توفر الأدلة الملائمة.
    Además, el examen de los propios contratos reveló que algunos se firmaban varios días después del comienzo de los servicios o la entrega de los artículos. UN وبالإضافة إلى ذلك، كشف استعراض العقود نفسها أن بعضها تم توقيعه بعد عدة أيام من بدء توفير الخدمات أو تسليم السلع.
    En algunos casos los Janjaweed volvían a las aldeas varios días después y realizaban otros ataques contra los que quedaban. UN وفي بعض الحالات، يقال إن قوات الجنجويد كانت تعود إلى القرى بعد عدة أيام لتشن هجمات جديدة على أولئك الذين بقوا فيها.
    Fue obligada a dar a luz y a alimentar al lactante hasta su inevitable defunción varios días después de nacer. UN واضطرت إلى إكمال فترة الحمل وإرضاع الطفل إلى أن مات بعد عدة أيام من ولادته.
    En la mayoría de los casos, el acceso a un cónsul se autorizó varios días después de las detenciones y de las solicitudes de acceso. UN ولم يسمح لمعظم المحتجزين الذين أجيز لهم الاتصال بمحام إلا بعد عدة أيام من احتجازهم وطلبهم الاتصال به.
    Los primeros síntomas se manifiestan varios días después de que las víctimas hayan contraído la infección y, por lo general, de forma no específica. UN فالأعراض الأولى تظهر بعد عدة أيام من إصابة الضحايا وعموماً تكون غير محددة.
    Los otros dos hermanos fueron dados de alta del hospital varios días después del incidente. UN وتم تسريح الشقيقين الآخرين من المستشفى بعد عدة أيام من الحادثة.
    Los otros dos hermanos fueron dados de alta del hospital varios días después del incidente. UN وتم تسريح الأخوين الآخرين من المستشفى بعد عدة أيام.
    Mario del Cid fue detenido el 25 de diciembre de 1989, varios días después de la intervención de las tropas de los Estados Unidos en Panamá. UN ٢-١ ألقي القبض على ماريو دل سيد في ٥٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٨٩١، بعد عدة أيام من تدخل قوات الولايات المتحدة في بنما.
    varios días después fue encontrado muerto. UN ووجد ميتا بعد عدة أيام.
    La salida de personas residentes en el Iraq no alcanzó proporciones masivas hasta varios días después. UN ولم تبلغ هجرة المقيمين في العراق إلى الخارج أبعادا ضخمة إلا بعد مرور عدة أيام على الغزو.
    Además, en cuanto a la cuestión de que la juez no dejó que el letrado abandonara el caso, el Estado Parte señala el fallo del Tribunal de Apelación que dice que cabía que el juez sentenciador intentase disuadir al abogado de abandonar el caso en una etapa tan avanzada del proceso (varios días después de iniciado) y que en el expediente no queda constancia de que el abogado lo haya pedido. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بعدم موافقة المحكمة على انسحاب المحامي، تحيل الدولة الطرف إلى أسباب الحكم الذي صدر من محكمة الاستئناف حيث ذكرت المحكمة أنه يجوز لقاضي الموضوع أن يثني المحامي عن الانسحاب في مثل هذه المرحلة المتأخرة من المحاكمة (بعد مضي عدة أيام على إجراءات المحاكمة) وليس هناك في محاضر المحكمة ما يشير إلى الطلب المقدم من المحامي للانسحاب.
    Se identificó al autor de los hechos como Mohammed Hashaikeh, un palestino que fue arrestado a mediados de febrero por los servicios de seguridad palestinos debido a sospechas de que planeaba un ataque terrorista en Israel; fue puesto en libertad varios días después. UN وتم التعرف على هوية مفجّر القنبلة وهو محمد هاشيخه، وهو فلسطيني كان قد ألقي القبض عليه في منتصف شباط/فبراير من قبل دوائر الأمن الفلسطينية بتهمة التخطيط لتنفيذ هجوم إرهابي في إسرائيل، ولكن أُطلق سراحه بعد بضعة أيام.
    Por demás, aunque el informe provisional debió haber sido distribuido conjuntamente con su adición ésta fue publicada varios días después. UN وكان ينبغي أيضا أن يعمم التقرير مع إضافاته، إذ أن اﻹضافات لم تصدر إلا بعد أيام عديدة.
    El ciudadano de Kenya fue detenido varios días después. UN أما المواطن الكيني فقد اعتقل بعد ذلك بعدة أيام.
    :: Muchos secuestrados y desaparecidos, incluso varios días después de la marcha. UN :: العديد من حالات الاختطاف والاختفاء حتى بعد مرور أيام على المسيرة.
    En diciembre de 1991 fueron asesinados en Zagreb el señor y la señora Zec y su hija de 12 años de edad; varios días después se detuvo a cinco personas por sospecharse que habían cometido el crimen. UN ففي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، تم اغتيال السيد والسيدة زاتش وابنتهما البالغة من العمر ١٢ عاما في زغرب وبعد ذلك بعدة أيام ألقي القبض على خمسة أشخاص زعم أنهم مقترفو هذه الجريمة.
    varios días después, salimos para Moscú. Open Subtitles وبعد عدة أيام رحلنا إلى (موسكو).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more