A Federico Nsong Eyenga lo habrían golpeado en la cabeza, lo que le provocó convulsiones e hizo que tuviera que pasar varios días en el hospital. | UN | وأدﱡعي أن فدريكو نسونو اينغا ضُرب على رأسه، مما نتج عنه تشنجات وأنه أمضى عدة أيام في المستشفى. |
Los asesinatos dieron lugar al estallido de manifestaciones tumultuosas durante varios días en los territorios, en las cuales murieron al menos dos palestinos. | UN | وقد فجر مقتل الفلسطينيين أعمال شغب عنيفة دامت عدة أيام في اﻷراضي المحتلة، قُتل خلالها فلسطينيان على اﻷقل. |
Al parecer, algunas de las víctimas estuvieron encerradas durante varios días en el sótano donde el agua les llegaba hasta las rodillas. | UN | ويقال إن بعض الضحايا احتُجزوا عدة أيام في القبو غاطسين في الماء حتى الركبتين. |
La mayoría de las veces, las mujeres que viajan largas distancias y pasan varios días en el mercado, carecen de alojamiento. | UN | وبالنسبة للمرأة التي تسافر لمسافات طويلة وتبقى لعدة أيام في موقع السوق، فإنها تفتقر المأوى في معظم الأحيان. |
Se los mantuvo encerrados durante varios días en una pequeña habitación, en la que se observaban manchas de lo que supusieron era sangre de prisioneros anteriores. | UN | وظلا لعدة أيام في غرفة صغيرة كانت بها بقع دماء افترضا أنها دماء سجناء سابقين. |
Una nueva apelación ante el Tribunal Supremo tuvo éxito, y fue liberado después de pasar varios días en prisión. | UN | وتكللت دعوى استئناف أخرى رفعها أمام المحكمة العليا بالنجاح وتم الافراج عنه بعد أن بقي بضعة أيام في السجن. |
La mayoría de las mujeres que viajan largas distancias y pasan varios días en el mercado carecen de un alojamiento adecuado. | UN | ومعظم النساء اللاتي يقطعن مسافات طويلة ويمضين عدة أيام في السوق لا يحصلن على إسكان ملائم. |
Lo golpearon con una porra de acero en la rodilla, el muslo y la espalda, y debió pasar varios días en recuperación en el hospital. | UN | فقد ضرب بعصا فولاذية على ركبته، وفخذه، وظهره، وأمضى عدة أيام في المستشفى كي يتعافى. |
Después de su despido, pasó varios días en la cama, bebiendo limón caliente de la misma taza sin lavar, una señal clave de sus crisis. | Open Subtitles | بعد فصله، قضى عدة أيام في السرير يشرب الليمون الساخن من نفس الكوب و لم يكن يغسله كدليل على إحباطه |
Durante su misión, el Relator Especial pasó varios días en Bujumbura y efectuó tres visitas al interior del país, a las provincias de Muyinga, Kayanza y Ngozi. | UN | وخلال بعثته، أمضى المقرر الخاص عدة أيام في بوجومبورا وقام بثلاث زيارات الى المناطق الداخلية في البلد، في مقاطعات موينغا وكايانزا ونغوزي. |
En junio se llevaron a cabo maniobras militares de todo tipo durante varios días en el Golán sirio ocupado. | UN | وفي حزيران/يونيه، أجريت تدريبات عسكرية واسعة النطاق استغرقت عدة أيام في الجولان العربي السوري. |
El Sr. Scheinin menciona el caso de una responsable de la sección belarusa del Comité de Helsinki, que se ha desplazado a Ginebra para asistir al examen del cuarto informe periódico de Belarús y que, al parecer, estuvo antes detenida varios días en su país. | UN | وأشار إلى حالة تتعلق بمسؤولة عن الفرع البيلاروسي للجنة هلسنكي كانت قد حضرت إلى جنيف للاشتراك في نظر التقرير الدوري الرابع لبيلاروس ولكنها، فيما يبدو، كانت قبل ذلك قد احتُجزت عدة أيام في بلدها. |
Permanecieron varios días en prisión, bajo la misma acusación de " reunión clandestina " . | UN | وقضوا عدة أيام في السجن بنفس التهمة، عقد " اجتماع سري " . |
A principios de la semana pasada, las tropas de la frontera de Israel mataron a tres trabajadores palestinos, lo cual agravó la situación y provocó enfrentamientos violentos que duraron varios días en la ciudad y otras zonas de la Ribera Occidental. | UN | وفي بداية اﻷسبوع الماضي، قتلت قوات حرس الحدود اﻹسرائيلية ثلاثة عمال فلسطينيين، اﻷمر الذي زاد من تدهور الحالة وأثار مواجهات عنيفة دامت عدة أيام في المدينة وفي أجزاء أخرى من الضفة الغربية. |
En muchos casos, la información se comunica a los consulados cuando los migrantes han sido encarcelados después de haber permanecido detenidos varios días en las comisarías. | UN | وفي حالات كثيرة لا يحدث إعلام القنصليات إلا بعد أن يكون المهاجرون قد اقتيدوا إلى السجون بعد احتجازهم عدة أيام في مراكز الشرطة. |
La experiencia ha mostrado que el empleo de billetes no transferibles conduce a menudo a que los viajeros queden detenidos durante varios días en localidades a las que la misma compañía aérea no ofrece servicio diariamente. | UN | وقد برهنت التجربة على أن استخدام التذاكر غير القابلة للتحويل يؤدي بالمسافرين إلى الانتظار لعدة أيام في اﻷماكن التي لا توجد فيها خدمات يومية لنفس شركة الطيران. |
25. El Comité recomienda que se adopten todas las medidas necesarias para evitar que algunos inculpados estén detenidos varios días en los locales de la policía. | UN | ٥٢- وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون احتجاز بعض المتهمين لعدة أيام في مقار الشرطة. |
El Comité recomienda que se adopten todas las medidas necesarias para evitar que algunos inculpados estén detenidos varios días en los locales de la policía. | UN | ١١٠ - وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون احتجاز بعض المتهمين لعدة أيام في مقار الشرطة. |
Otro miembro de Jóvenes por la Democracia, Heriberto Leyva Rodríguez, fue detenido el 13 de julio y permaneció varios días en la jefatura provincial de la Policía Nacional de Palma Soriano, Provincia de Santiago de Cuba. | UN | واحتجز عضو آخر من أعضاء حركة الشباب المناصر للديمقراطية، هو إيريبرتو ليفا رودريغيس، في ١٣ تموز/يوليه، وأبقِي لعدة أيام في رئاسة المحافظة للشرطة الوطنية في بالما سوريانو، بمحافظة سانتياغو دي كوبا. |
Reconoce que Hussain Mohamed Ali Al-Ekry fue puesto en libertad después de permanecer “varios días” en prisión. | UN | ويقر المصدر بأنه قد تم اﻹفراج عن حسين محمد علي العكري، بعد قضائه " بضعة أيام " في السجن. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, lamento tener que señalar a su atención las operaciones militares de gran envergadura que Rwanda lleva a cabo desde hace varios días en la provincia congoleña de Kivu meridional. | UN | بناء على تعليمات حكومتي، يؤسفني أن ألفت انتباهكم إلى العمليات العسكرية الواسعة النطاق التي تقوم بها رواندا منذ بضعة أيام في مقاطعة كيفو الجنوبية في الكونغو. |