"varios de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من الدول
        
    • عدة دول
        
    • عددا من الدول
        
    • أكثر من الدول
        
    • عديد من الدول
        
    • عدة من الدول
        
    Ucrania ha negociado cuestiones relativas a la migración con varios de los Estados recién independizados, sin embargo ninguno de los acuerdos ha sido firmado hasta la fecha. UN وقد تفاوضت أوكرانيا على مسائل الهجرة مع عدد من الدول المستقلة حديثا، غير أنه لم يتم التوقيع على أي من الاتفاقات حتى اﻵن.
    La necesidad de seguimiento es tanto más crítica cuanto que las situaciones de desplazamiento interno en varios de los Estados visitados por el representante exigen una atención continua. UN وثمة حاجة ماسة الى المتابعة ﻷن حالات التشريد الداخلي في عدد من الدول التي زارها الممثل تستوجب اهتماما مستمرا.
    Sin embargo, las reservas y otras declaraciones hechas por varios de los Estados Partes se publicaban en el sitio en la Web. UN بيد أن التحفظات وغيرها من الإعلانات من جانب عدد من الدول الأطراف كانت منشورة في الموقع.
    El Mecanismo se ha reunido con representantes de los gobiernos de varios de los Estados africanos que, según el informe del Grupo de Expertos, son importantes para el comercio de diamantes de la UNITA. UN والتقت الآلية بممثلين لحكومات في عدة دول أفريقية وصفها تقرير فريق الخبراء بكونها هامة لتجارة الماس التي تروجها يونيتا.
    El presente proyecto de artículos contiene poco desarrollo progresivo. De hecho, varios de los Estados que respondieron lo han criticado precisamente por ese motivo. UN ويحوي مشروع المواد الحالي قليلا من التطوير التدريجي.وبالفعل فإن عددا من الدول التي تقدمت بردود انتقدت مشروع المواد من هذا المنطلق.
    La determinación del Estado que está obligado a conceder ese derecho dependerá del tipo de sucesión de Estados y de la naturaleza de los vínculos que los interesados puedan tener con uno o varios de los Estados interesados. UN ويعتمد تحديد الدولة التي يقع عليها التزام بمنح مثل هذا الحق على صنف خلافة الدول وطبيعة الصلات التي قد توجد بين اﻷشخاص المعنيين وواحدة أو أكثر من الدول المعنية.
    113. varios de los Estados que respondieron indicaron que requerirían asistencia para aplicar la Convención. UN 113- ذكر عدد من الدول المجيبة أنه يحتاج إلى المساعدة في تنفيذ الاتفاقية.
    115. varios de los Estados que respondieron indicaron que necesitarían asistencia para aplicar la Convención. UN 115- ذكر عدد من الدول المجيبة أنه يحتاج إلى المساعدة في تنفيذ الاتفاقية.
    varios de los Estados donde las recientes manifestaciones han servido para transformar el orden público ya habían estado sujetos a estados de emergencia durante decenios. UN وكان عدد من الدول التي استُخدمت فيها المظاهرات الأخيرة لتغيير النظام العام تعيش فعلاً تحت حالات الطوارئ منذ عدة عقود.
    Además, el Comité observa que varios de los Estados Miembros que aportan contingentes tienen capacidad limitada para presentar candidatas para ocupar puestos militares y de policía civil y recomienda que la Secretaría tenga presente la cuestión al contratar candidatos para esos cargos. UN كما تلاحظ اللجنة الخاصة أن قدرة عدد من الدول الأعضاء المساهمة بقوات على تقديم مرشحات لللوظائف العسكرية ووظائف الشرطة المدنية ما زالت محدودة، وتوصي بأن تراعي الأمانة العامة ذلك عند النظر في تعيين مرشحين لشغل الوظائف.
    La Representante Especial acogió con mucho gusto el apoyo que le manifestaron públicamente varios de los Estados miembros de la OEA en el contexto de la reunión de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Políticos. UN وأعربت الممثلة الخاصة عن سرورها للدعم الذي تلقته علناً من عدد من الدول الأعضاء في المنظمة في إطار الاجتماع الذي عقدته مع اللجنة المعنية بالمسائل القانونية والسياسية.
    varios de los Estados que respondieron (Camboya, Canadá, Estados Unidos, Kuwait, Letonia, Noruega, Nueva Zelandia) indicaron que no concedían subvenciones a los buques de sus flotas pesqueras que contribuyeran a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y a la capacidad de pesca excesiva. UN وأشار عدد من الدول المجيبة كمبوديا وكندا والكويت ولاتفيا والنرويج ونيوزيلندا والولايات المتحدة.إلى أنها لا تقدم إعانات إلى أساطيل صيد الأسماك التابعة لها التي تسهم في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وفي القدرة المفرطة لصيد الأسماك.
    102. varios de los Estados que respondieron indicaron que necesitaban asistencia para aplicar la Convención. UN 102- ذكر عدد من الدول المجيبة أنه يحتاج إلى المساعدة لتنفيذ الاتفاقية.
    varios de los Estados que respondieron no dieron información a este respecto (Benin, Finlandia, Guatemala, Guinea, Marruecos, Perú, Polonia y Turkmenistán). UN ولم يقدّم عدد من الدول معلومات عن هذه المسألة البتّة (بولندا وبنن وبيرو وتركمانستان وغواتيمالا وغينيا وفنلندا والمغرب).
    varios de los Estados que participaron en el procedimiento ante la Corte sostuvieron que la promulgación de una declaración de independencia era un acto que excedía de las competencias de las instituciones provisionales de autogobierno establecidas en el Marco Constitucional. UN وقد احتج عدد من الدول التي شاركت في الإجراءات أمام المحكمة بأن إصدار إعلان الاستقلال هو تصرف يخرج عن نطاق صلاحيات المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي المحددة في الإطار الدستوري.
    El Canadá acoge con beneplácito las recientes declaraciones de varios de los Estados poseedores de armas nucleares reconocidos en que manifestaron su intención de trabajar en favor de un enfoque gradual para alcanzar la " opción cero " . UN وترحب كندا بالبيانات التي أصدرتها مؤخراً عدة دول معترف بحيازتها للأسلحة النووية للعمل من أجل تطبيق نهج تدريجي للوصول إلى الصفر الشامل.
    El Canadá acoge con beneplácito las recientes declaraciones de varios de los Estados poseedores de armas nucleares reconocidos en que manifestaron su intención de trabajar en favor de un enfoque gradual para alcanzar la " opción cero " . UN وترحب كندا بالبيانات التي أصدرتها مؤخراً عدة دول معترف بحيازتها للأسلحة النووية للعمل من أجل تطبيق نهج تدريجي للوصول إلى الصفر الشامل.
    Además, varios de los Estados con retraso en el pago de sus cuotas al presupuesto de operaciones de mantenimiento de la paz son miembros permanentes del Consejo de Seguridad con especial responsabilidad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن عددا من الدول التي عليها متأخرات لميزانية حفظ السلام هي دول أعضاء دائمة في مجلس الأمن لها مسؤولية خاصة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Además, varios de los Estados que adeudan cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz son miembros permanentes del Consejo de Seguridad, por lo que tienen una responsabilidad especial en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن عددا من الدول التي عليها متأخرات متعلقة بميزانية حفظ السلام هي دول أعضاء دائمة في مجلس الأمن لها مسؤولية خاصة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    j) La posibilidad del pago de una indemnización a uno o varios de los Estados de la misma cuenca como medio de solucionar los conflictos entre usos; y UN )ي( الامكانية، عمليا، لتعويض دولة واحدة أو أكثر من الدول المشتركة في الحوض كوسيلة لتسوية المنازعات حول الاستخدامات؛ و
    Las delegaciones de varios de los Estados que presentaron informes estaban encabezadas por Ministros y las integraban representantes con conocimientos técnicos especializados. UN وترأس وفود عديد من الدول التي قدمت تقاريرها وزراء، وضمت تلك الوفود ممثلين لهم خبرة تقنية متخصصة.
    8. varios de los Estados Miembros que cooperan con los Estados Unidos en la Fuerza de Trabajo Unificada han pedido que se los consulte sobre las actuales operaciones de la Fuerza y la marcha de la planificación de la transición. UN ٨ - وقد طلبت عدة من الدول اﻷعضاء التي تتعاون مع الولايات المتحدة في قوة العمل الموحدة أن يجري التشاور معها بشأن العمليات التي تقوم بها القوة حاليا وبشأن التخطيط لعملية الانتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more