"varios documentos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من ورقات
        
    • عدد من الوثائق
        
    • عدد من وثائق
        
    • عدة وثائق
        
    • عددا من ورقات
        
    • عدة ورقات
        
    • عدد من أوراق
        
    • العديد من وثائق
        
    • عدداً من ورقات
        
    • العديد من أوراق
        
    • وثائق مختلفة
        
    • عددا من الوثائق
        
    • عددا من وثائق
        
    • عددا من أوراق
        
    • عن مختلف وثائق
        
    Elaboró varios documentos de trabajo y participó en todas las reuniones de la institución en Sri Lanka y Pakistán. UN وبهذه الصفة، قام بصياغة عدد من ورقات العمل وحضر جميع اجتماعات المؤسسة في سري لانكا وباكستان.
    A ese respecto, la Comisión Especial examinó varios documentos de trabajo. UN وفي هذا الصدد، نظرت اللجنة الخاصة في عدد من ورقات العمل.
    página La Comisión también dispondrá de varios documentos de información general. UN وسيتم، أيضا، توفير عدد من الوثائق للجنة كمواد تتيح معلومات أساسية.
    Se publicaron varios documentos de trabajo en relación con esta reunión. UN وقد نشر عدد من وثائق العمل المتصلة بهذا الاجتماع.
    varios documentos de proyectos de países y regionales todavía están a la espera de que se apruebe su financiación a nivel bilateral y multilateral. UN وما زالت عدة وثائق لمشاريع قطرية وإقليمية تنتظر الموافقة على التمويل على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La Secretaría distribuyó varios documentos de antecedentes a los miembros del Comité. UN وقد أتاحت اﻷمانة العامة للجنة عددا من ورقات المعلومات الرئيسية.
    La Junta tuvo ante si varios documentos de antecedentes relativos a las cuestiones y los problemas conexos con cada uno de esos tres temas. UN وكان معروضا على المجلس عدد من ورقات المعلومات اﻷساسية بشأن قضايا ومشاكل معينة تتعلق بكل من المواضيع الثلاثة.
    Se han examinado varios documentos de trabajo y propuestas directamente pertinentes a la labor de ese órgano. UN ونوقش عدد من ورقات العمل والمقترحات التي تتصل مباشرة بعمل هذه الهيئة.
    Se han examinado varios documentos de trabajo y propuestas directamente pertinentes a la labor de ese órgano. UN ونوقش عدد من ورقات العمل والمقترحات التي تتصل مباشرة بعمل هذه الهيئة.
    Se está estableciendo un sitio en la Web para difundir la información y el análisis que figuran en el Informe y varios documentos de antecedentes preparados para él; UN ويجري إنشاء موقع على الإنترنت لنشر المعلومات والتحليلات الواردة في التقرير، وقد أعد له عدد من ورقات الخلفية؛
    Se ha creado un sitio en la Internet para difundir los análisis contenidos en el informe y varios documentos de antecedentes preparados para éste; UN وقد أُنشئ موقع على الإنترنت لنشر المعلومات والتحليلات الواردة في التقرير، وأعد له عدد من ورقات المعلومات الأساسية؛
    Las actividades dieron lugar a la preparación de varios documentos de programa preliminares y completos y a marcos estratégicos. UN ونتيجة لتلك البعثات، أُعدّ عدد من الوثائق البرنامجية الأولية والمكتملة، كما أُعدّت أطر استراتيجية.
    En algunos informes se dice que el texto de la Convención y varios documentos de información pertinentes acerca de la CLD han sido traducidos y están a disposición de la población local en sus propios idiomas. UN وتشير بعض التقارير إلى أن نص الاتفاقية ومضمون عدد من الوثائق الإعلامية ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، قد ترجم إلى لغات السكان المحليين واصبح متاحاً أمامهم.
    9. El Comité tiene también ante sí el documento relativo a la labor realizada entre períodos de sesiones, citados anteriormente, así como varios documentos de información presentados por los participantes. UN 9 - كما تعرض على اللجنة الوثائق المتصلة بالعمل المضطلع به بين الدورات المشار إليه أعلاه، وكذلك إلى عدد من الوثائق الإعلامية المقدمة من المشاركين.
    También se distribuyeron a los expertos varios documentos de antecedentes. UN وأُتيح أيضا للخبراء عدد من وثائق المعلومات الأساسية.
    Las recomendaciones del Comité se han incluido en varios documentos de investigación. UN وتم إدماج توصيات اللجنة في عدد من وثائق بحوثنا.
    varios documentos de las Naciones Unidas, como las Directrices sobre la Función de los Fiscales, aprobadas en el octavo Congreso las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, podrían ser útiles en tal sentido. UN ومن المفيد في هذا الصدد اللجوء إلى عدد من وثائق الأمم المتحدة، من قبيل المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Hay varios documentos de esta serie en diversas etapas de producción. UN وتوجد حاليا عدة وثائق من هذه السلسلة في مراحل شتى من الإصدار.
    La Secretaría distribuyó varios documentos de antecedentes a los miembros del Comité. UN وقد أتاحت اﻷمانة العامة للجنة عددا من ورقات المعلومات الرئيسية.
    En 2008 la Cámara presentó varios documentos de posición, especialmente en relación con la gobernanza de Internet. UN وفي عام 2008، قدمت الغرفة عدة ورقات تحديد موقف، ركزت بصورة خاصة على إدارة الإنترنت.
    Sin embargo, hay varios documentos de trabajo. UN بيد أنه توافر عدد من أوراق العمل.
    A fin de institucionalizar los principios de colaboración, las Naciones Unidas y el Banco Mundial preparan en la actualidad varios documentos de asociación. UN ولإضفاء الطابع المؤسسي على مبادئ التعاون، تقوم الأمم المتحدة والبنك الدولي بوضع العديد من وثائق الشراكة.
    Para dicha reunión, la UNCTAD elaboró varios documentos de base, inclusive algunos relacionados con la política en materia de competencia, el comercio y medio ambiente. UN وأعد اﻷونكتاد من أجل هذا الاجتماع عدداً من ورقات المعلومات اﻷساسية، تناولت موضوعات منها سياسة المنافسة والتجارة والبيئة.
    En el Grupo de Trabajo I, las delegaciones, incluida la nuestra, presentaron varios documentos de trabajo y documentos de sesión. UN في الفريق العامل الأول، قدمت الوفود، بما في ذلك وفدنا، العديد من أوراق العمل وأوراق الاجتماعات.
    En apoyo de su reclamación, Lavcevic presentó una lista de impuestos y derechos y varios documentos de muestra no traducidos (Lavcevic afirma que debido a la inmensa cantidad de recibos que están en árabe, únicamente puede presentar muestras). UN وقدمت الشركة، تأييدا لمطالبتها، بيانا بالضرائب والرسوم ونماذج من وثائق مختلفة غير مترجمة (تقول شركة لافسيفتش إنها لا تستطيع تقديم إلا نماذج، نظرا لوجود عدد هائل من الإيصالات الصادرة باللغة العربية).
    Además, en la reunión se presentaron varios documentos de observadores. UN وإضافة إلى ذلك قدم المراقبون عددا من الوثائق إلى الاجتماع.
    En su primera sesión, el Comité Conjunto aprobó varios documentos de trabajo, entre ellos, el mandato del Comité y un plan y calendario para el redespliegue de las fuerzas de ambos bandos fuera de Abyei. UN 38 - واعتمدت لجنة الرقابة المشتركة في أبيي في اجتماعها الافتتاحي عددا من وثائق العمل، بما في ذلك اختصاصاتها والخطة والجدول الزمني المتعلقين بإعادة نشر القوات من الجانبين خارج منطقة أبيي.
    196. Siguiendo la práctica establecida, la Secretaría presentó a la Comisión y a sus órganos subsidiarios varios documentos de trabajo y de antecedentes. UN ١٩٦ - وجريا على الممارسة المستقرة، قدمت اﻷمانة العامة إلى اللجنة وهيئاتها الفرعية عددا من أوراق العمل وأوراق المعلومات اﻷساسية.
    b) Material técnico. Se prepararán y distribuirán ampliamente, incluso a los centros de comercio, bases de datos y programas (oportunidades de comercio electrónico) y varios documentos de apoyo. UN )ب( المواد التقنية ـ سينتج عدد من قواعد البيانات والبرامجيات )الفرص التجارية الالكترونية( فضلا عن مختلف وثائق الدعم، وستوزع على نطاق واسع، بما يشمل جميع النقاط التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more