varios Estados informaron sobre la proporción de procesamientos habidos durante el pasado año que, como era de prever, fue menor que el número de investigaciones. | UN | وأبلغت عدة دول عن معدّل الملاحقات القضائية خلال العام الماضي. |
varios Estados informaron del establecimiento de nuevos formatos de pasaporte con objeto de incorporar medidas de seguridad complementarias. | UN | وأبلغت عدة دول عن اعتماد جوازات سفر جديدة تشتمل على إجراءات أمنية إضافية. |
42. varios Estados informaron de las facultades judiciales e investigativas relativas la incautación, el decomiso y la enajenación del producto del delito. | UN | 42 - وأبلغت عدة دول بشأن سلطات التحريّ والسلطات القضائية المتعلقة بضبط عائدات الجريمة ومصادرتها والتصرف فيها. |
varios Estados informaron de la aplicación de medidas relacionadas con el mercado, en particular las medidas adoptadas por organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | أبلغت عدة دول عن تنفيذ تدابير ذات صلة بالسوق، ولا سيما التدابير التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
varios Estados informaron sobre los servicios de guardería, por considerar que son importantes para facilitar el acceso de las mujeres al mercado de trabajo. | UN | وأفادت عدة دول عن توفير مرافق رعاية الأطفال، لأنها رأت أنها عاملٌ مهمٌ في تمكين المرأة من دخول سوق العمل. |
29. En relación con la donación de órganos post mórtem, varios Estados informaron acerca de los criterios para diagnosticar la muerte cerebral. | UN | 29- وفيما يخص التبرع بالأعضاء بعد الوفاة، أفادت عدة دول بأن المعايير التي يستند إليها في تشخيص موت الدماغ. |
varios Estados informaron sobre sus esfuerzos para recopilar información sobre la violencia contra la mujer por medio de encuestas. | UN | 58 - قدمت عدة دول تقارير عن جهودها في مجال جمع المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة من خلال الدراسات الاستقصائية. |
varios Estados informaron al Grupo de Expertos de que estos artículos constituían prioridades de adquisición para la República Islámica del Irán. | UN | وأبلغ العديد من الدول الفريق أن هذه المواد من أولويات المشتريات بالنسبة لجمهورية إيران الإسلامية. |
2. varios Estados informaron sobre las medidas adoptadas en el plano nacional para la aplicación del Protocolo II enmendado y manifestaron su disposición a prestar asistencia a los Estados que lo necesitasen. | UN | 2- وقدمت عدة دول معلومات عن التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ البروتوكول الثاني المعدل، وأشارت إلى استعدادها لتقديم المساعدة إلى الدول التي تحتاج إليها. |
varios Estados informaron de que habían adoptado nuevas medidas legislativas o estaban por adoptarlas. | UN | وأبلغت عدة دول(40)بأنها قد اعتمدت تدابير تشريعية جديدة أو بأنها قيد الاعتماد. |
varios Estados informaron de que sus laboratorios forenses habían realizado análisis químicos de drogas incautadas con el fin de identificar las sustancias, su origen y los nuevos métodos de fabricación de drogas ilícitas. | UN | وأبلغت عدة دول أن مختبرات الطب الشرعي التابعة لها أجرت تحاليل كيميائية على مخدرات مضبوطة بغية التعرّف على ماهية المواد ومصدرها والطرائق الجديدة المستخدمة لصنع المخدرات بصورة غير مشروعة. |
varios Estados informaron sobre equipos de tareas intergubernamentales y otros mecanismos similares que celebraban reuniones periódicas a fin de examinar los instrumentos y prácticas de lucha contra los grupos delictivos organizados. | UN | وأبلغت عدة دول عن فرق عمل حكومية دولية وعن آليات مماثلة تجتمع بانتظام لمراجعة الصكوك والممارسات الخاصة بمكافحة الجماعات الإجرامية المنظمة. |
varios Estados informaron sobre equipos de tareas intergubernamentales y otros mecanismos similares que celebraban reuniones periódicas a fin de examinar los instrumentos y prácticas de lucha contra los grupos delictivos organizados. | UN | وأبلغت عدة دول عن فرق عمل حكومية دولية وعن آليات مماثلة تجتمع بانتظام لمراجعة الصكوك والممارسات الخاصة بمكافحة الجماعات الإجرامية المنظمة. |
71. varios Estados informaron de su marco legislativo nacional en relación con la justicia de menores. | UN | 71 - وأبلغت عدة دول(61) بشأن إطارها التشريعي الداخلي المتعلق بعدالة الأحداث. |
6. varios Estados informaron acerca de las penas impuestas a la trata de personas. | UN | 6 - وأبلغت عدة دول عن العقوبات المفروضة على الاتجار بالأشخاص(5). |
56 En sus respuestas, varios Estados informaron de las iniciativas que habían tomado para concebir una estrategia bien fundada sobre la protección de los testigos y el apoyo a las víctimas. | UN | 56 - أبلغت عدة دول في ردودها بشأن مبادرات اتخذت من أجل وضع استراتيجية مدروسة بشأن حماية الشهود وإعانة الضحايا. |
varios Estados informaron de los progresos logrados en la aplicación de los párrafos 77 a 81 de la resolución 60/31 de la Asamblea General. | UN | أبلغت عدة دول عن إحراز تقدم في تنفيذ الفقرات من 77 إلى 81 من قرار الجمعية العامة 60/31. |
varios Estados informaron de requisitos para intercambiar este tipo de información que se derivaban de la legislación interna o de compromisos internacionales. | UN | وأفادت عدة دول عن وجود اشتراطات لتقاسم تلك المعلومات ناشئة من تشريعات داخلية أو من التزامات دولية. |
varios Estados informaron sobre el uso o la elaboración de criterios de ordenación basados en zonas geográficas específicas aplicables a las zonas sujetas a la jurisdicción nacional. | UN | أفاد العديد من الدول باستخدام أو تطوير أدوات للإدارة على أساس المناطق في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية. |
78. En cuanto a la formación de los funcionarios del orden público, varios Estados informaron de que habían impartido capacitación a sus propios funcionarios y a oficiales extranjeros en sus centros de formación nacionales e internacionales. | UN | 78- وفيما يتعلق بتدريب موظفي أجهزة إنفاذ القانون، أفاد عدد من الدول بأنها توفر التدريب لموظفيها وللموظفين الأجانب في مرافق التدريب الوطنية والدولية التابعة لها. |
Además, varios Estados informaron de la celebración de acuerdos bilaterales que abarcan la confiscación y el decomiso de activos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أفادت دول عدة عن ابرام اتفاقات ثنائية تشتمل على نزع ملكية الموجودات ومصادرتها. |
varios Estados informaron también de que la identificación se requería cuando la transacción en cuestión sobrepasaba determinado límite, equivalente en general a entre 10.000 y 15.000 euros. | UN | كما أفادت عدّة دول بأن تحديد الهوية لازم عندما تتجاوز قيمة المعاملة المعنية مبلغا حدياً معيناً يعادل عادة |
varios Estados informaron sobre los esfuerzos que habían desplegado para reducir o eliminar los subsidios que contribuían a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, la sobrepesca y el exceso de capacidad. | UN | 122 - وأفاد عدد من الدول عن الجهود المبذولة لخفض أو إلغاء الإعانات التي تساهم في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والإفراط في الصيد وفي القدرة عليه(). |