"varios estados informaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأبلغت عدة دول
        
    • أبلغت عدة دول
        
    • وأفادت عدة دول
        
    • أفادت عدة دول
        
    • قدمت عدة دول تقارير
        
    • وأبلغ العديد من الدول
        
    • عدة دول معلومات
        
    • أفاد العديد من الدول
        
    • أفاد عدد من الدول
        
    • أفادت دول عدة
        
    • أفادت عدّة دول
        
    • وأفاد عدد من الدول
        
    varios Estados informaron sobre la proporción de procesamientos habidos durante el pasado año que, como era de prever, fue menor que el número de investigaciones. UN وأبلغت عدة دول عن معدّل الملاحقات القضائية خلال العام الماضي.
    varios Estados informaron del establecimiento de nuevos formatos de pasaporte con objeto de incorporar medidas de seguridad complementarias. UN وأبلغت عدة دول عن اعتماد جوازات سفر جديدة تشتمل على إجراءات أمنية إضافية.
    42. varios Estados informaron de las facultades judiciales e investigativas relativas la incautación, el decomiso y la enajenación del producto del delito. UN 42 - وأبلغت عدة دول بشأن سلطات التحريّ والسلطات القضائية المتعلقة بضبط عائدات الجريمة ومصادرتها والتصرف فيها.
    varios Estados informaron de la aplicación de medidas relacionadas con el mercado, en particular las medidas adoptadas por organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN أبلغت عدة دول عن تنفيذ تدابير ذات صلة بالسوق، ولا سيما التدابير التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    varios Estados informaron sobre los servicios de guardería, por considerar que son importantes para facilitar el acceso de las mujeres al mercado de trabajo. UN وأفادت عدة دول عن توفير مرافق رعاية الأطفال، لأنها رأت أنها عاملٌ مهمٌ في تمكين المرأة من دخول سوق العمل.
    29. En relación con la donación de órganos post mórtem, varios Estados informaron acerca de los criterios para diagnosticar la muerte cerebral. UN 29- وفيما يخص التبرع بالأعضاء بعد الوفاة، أفادت عدة دول بأن المعايير التي يستند إليها في تشخيص موت الدماغ.
    varios Estados informaron sobre sus esfuerzos para recopilar información sobre la violencia contra la mujer por medio de encuestas. UN 58 - قدمت عدة دول تقارير عن جهودها في مجال جمع المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة من خلال الدراسات الاستقصائية.
    varios Estados informaron al Grupo de Expertos de que estos artículos constituían prioridades de adquisición para la República Islámica del Irán. UN وأبلغ العديد من الدول الفريق أن هذه المواد من أولويات المشتريات بالنسبة لجمهورية إيران الإسلامية.
    2. varios Estados informaron sobre las medidas adoptadas en el plano nacional para la aplicación del Protocolo II enmendado y manifestaron su disposición a prestar asistencia a los Estados que lo necesitasen. UN 2- وقدمت عدة دول معلومات عن التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ البروتوكول الثاني المعدل، وأشارت إلى استعدادها لتقديم المساعدة إلى الدول التي تحتاج إليها.
    varios Estados informaron de que habían adoptado nuevas medidas legislativas o estaban por adoptarlas. UN وأبلغت عدة دول(40)بأنها قد اعتمدت تدابير تشريعية جديدة أو بأنها قيد الاعتماد.
    varios Estados informaron de que sus laboratorios forenses habían realizado análisis químicos de drogas incautadas con el fin de identificar las sustancias, su origen y los nuevos métodos de fabricación de drogas ilícitas. UN وأبلغت عدة دول أن مختبرات الطب الشرعي التابعة لها أجرت تحاليل كيميائية على مخدرات مضبوطة بغية التعرّف على ماهية المواد ومصدرها والطرائق الجديدة المستخدمة لصنع المخدرات بصورة غير مشروعة.
    varios Estados informaron sobre equipos de tareas intergubernamentales y otros mecanismos similares que celebraban reuniones periódicas a fin de examinar los instrumentos y prácticas de lucha contra los grupos delictivos organizados. UN وأبلغت عدة دول عن فرق عمل حكومية دولية وعن آليات مماثلة تجتمع بانتظام لمراجعة الصكوك والممارسات الخاصة بمكافحة الجماعات الإجرامية المنظمة.
    varios Estados informaron sobre equipos de tareas intergubernamentales y otros mecanismos similares que celebraban reuniones periódicas a fin de examinar los instrumentos y prácticas de lucha contra los grupos delictivos organizados. UN وأبلغت عدة دول عن فرق عمل حكومية دولية وعن آليات مماثلة تجتمع بانتظام لمراجعة الصكوك والممارسات الخاصة بمكافحة الجماعات الإجرامية المنظمة.
    71. varios Estados informaron de su marco legislativo nacional en relación con la justicia de menores. UN 71 - وأبلغت عدة دول(61) بشأن إطارها التشريعي الداخلي المتعلق بعدالة الأحداث.
    6. varios Estados informaron acerca de las penas impuestas a la trata de personas. UN 6 - وأبلغت عدة دول عن العقوبات المفروضة على الاتجار بالأشخاص(5).
    56 En sus respuestas, varios Estados informaron de las iniciativas que habían tomado para concebir una estrategia bien fundada sobre la protección de los testigos y el apoyo a las víctimas. UN 56 - أبلغت عدة دول في ردودها بشأن مبادرات اتخذت من أجل وضع استراتيجية مدروسة بشأن حماية الشهود وإعانة الضحايا.
    varios Estados informaron de los progresos logrados en la aplicación de los párrafos 77 a 81 de la resolución 60/31 de la Asamblea General. UN أبلغت عدة دول عن إحراز تقدم في تنفيذ الفقرات من 77 إلى 81 من قرار الجمعية العامة 60/31.
    varios Estados informaron de requisitos para intercambiar este tipo de información que se derivaban de la legislación interna o de compromisos internacionales. UN وأفادت عدة دول عن وجود اشتراطات لتقاسم تلك المعلومات ناشئة من تشريعات داخلية أو من التزامات دولية.
    varios Estados informaron sobre el uso o la elaboración de criterios de ordenación basados en zonas geográficas específicas aplicables a las zonas sujetas a la jurisdicción nacional. UN أفاد العديد من الدول باستخدام أو تطوير أدوات للإدارة على أساس المناطق في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.
    78. En cuanto a la formación de los funcionarios del orden público, varios Estados informaron de que habían impartido capacitación a sus propios funcionarios y a oficiales extranjeros en sus centros de formación nacionales e internacionales. UN 78- وفيما يتعلق بتدريب موظفي أجهزة إنفاذ القانون، أفاد عدد من الدول بأنها توفر التدريب لموظفيها وللموظفين الأجانب في مرافق التدريب الوطنية والدولية التابعة لها.
    Además, varios Estados informaron de la celebración de acuerdos bilaterales que abarcan la confiscación y el decomiso de activos. UN وبالاضافة إلى ذلك، أفادت دول عدة عن ابرام اتفاقات ثنائية تشتمل على نزع ملكية الموجودات ومصادرتها.
    varios Estados informaron también de que la identificación se requería cuando la transacción en cuestión sobrepasaba determinado límite, equivalente en general a entre 10.000 y 15.000 euros. UN كما أفادت عدّة دول بأن تحديد الهوية لازم عندما تتجاوز قيمة المعاملة المعنية مبلغا حدياً معيناً يعادل عادة
    varios Estados informaron sobre los esfuerzos que habían desplegado para reducir o eliminar los subsidios que contribuían a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, la sobrepesca y el exceso de capacidad. UN 122 - وأفاد عدد من الدول عن الجهود المبذولة لخفض أو إلغاء الإعانات التي تساهم في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والإفراط في الصيد وفي القدرة عليه().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more