"varios estados miembros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من الدول الأعضاء التي تنتمي إلى
        
    • عدة دول أعضاء في
        
    • عدد من الدول الأعضاء في
        
    • مختلف الدول الأعضاء في
        
    • لعدة دول أعضاء في
        
    • عدد من أعضاء
        
    • عددا من الدول الأعضاء في
        
    • أكثر من الدول الأعضاء في
        
    • عدد من الدول الأعضاء بمنظمة
        
    • في العديد من الدول الأعضاء
        
    Observando que, desde entonces, varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين، قدم عدد من الدول الأعضاء التي تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية،
    Observando que, desde entonces, varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين، قدم عدد من الدول الأعضاء التي تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية،
    varios Estados Miembros de la CSCE han confirmado ya su deseo de facilitar observadores; UN وقد أكدت من جديد عدة دول أعضاء في المؤتمر استعدادها لتقديم مراقبين؛
    Me siento orgulloso de que varios Estados Miembros de la Unión Europea, junto con Turquía, China e Indonesia, formen la columna vertebral del FPNUL. UN وإنني فخور بأن عدة دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي، ومعها تركيا والصين وإندونيسيا، تشكل العمود الفقري لليونيفيل.
    varios Estados Miembros de la Unión Europea apoyaron el Proceso desde el comienzo, y aportaron sus mejores esfuerzos a sus deliberaciones iniciales. UN ولقد أيد عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذه العملية منذ البداية وأسهمت بأفضل جهودها في مداولاتها الأولية.
    En todo caso, la liberalización del comercio y la erosión de las preferencias están teniendo graves consecuencias sobre las frágiles economías, la estabilidad social, la salud y la educación y los ingresos en varios Estados Miembros de la CARICOM. UN وأضاف أن تحرير التجارة وتآكل الأفضليات قد ترتبت عليها آثار خطيرة بالنسبة للاقتصادات الهاشة والاستقرار الاجتماعي والصحة والتعليم والدخل في مختلف الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Condena esos actos deliberados e injustificados de injerencia en el tráfico fluvial de varios Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    varios Estados Miembros de la Unión Europea también han ampliado los aranceles de conexión a la energía renovable generada a partir de las olas y las mareas. UN 45 - وقام أيضا عدد من أعضاء الاتحاد الأوروبي بتوسيع نطاق التعريفات التشجيعية ليشمل الطاقة المتجددة المتولدة من طاقة الأمواج وطاقة المد والجزر.
    El Fiscal también ha visitado a varios Estados Miembros de las Naciones Unidas a fin de recabar su apoyo político y cooperación para detener y trasladar a los fugitivos. UN وزار المدعي العام أيضا عددا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية كفالة دعمها السياسي وتعاونها من أجل إلقاء القبض على الفارين وإحالتهم.
    El informe indicaba que, anteriormente, terceros países solían aplicar medidas antidumping a las importaciones provenientes de uno o varios Estados Miembros de la UE, pero no a ésta en conjunto. UN ولاحظ التقرير أن البلدان الثالثة كانت فيما مضى تعمد إلى فرض تدابير لمكافحة الإغراق على الواردات التي يكون منشؤها واحد أو أكثر من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ولكن لا تمارس على هذا الاتحاد ككل.
    Observando que, desde entonces, varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين، قدم عدد من الدول الأعضاء التي تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية،
    Observando que, desde entonces, varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين، قدم عدد من الدول الأعضاء التي تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة، تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية،
    Observando que, desde entonces, varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين، قدم عدد من الدول الأعضاء التي تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتوفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية،
    Observando que, desde entonces, varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول الأعضاء التي تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية،
    Observando que, desde entonces, varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول الأعضاء التي تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية،
    La Asociación observa que varios Estados Miembros de la ONUDI han expresado su respaldo a esa iniciativa. UN وأفاد بأنَّ الرابطة تلاحظ أنَّ عدة دول أعضاء في اليونيدو أعربت عن دعمها لهذه المبادرة.
    varios Estados Miembros de la OUA han realizado esfuerzos apreciables para propiciar la repatriación voluntaria de refugiados. UN ٧٢ - وأنهى كلمته قائلا إن عدة دول أعضاء في منظمة الوحدة الافريقية قد بذلت جهودا مهمة لتشجيع العودة الاختيارية للاجئين.
    Ante la oposición al Acuerdo, el Presidente de la CEDEAO envió delegaciones a Liberia y a varios Estados Miembros de la CEDEAO para tratar de lograr una conciliación. UN وبعد أن واجه رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا معارضة الاتفاق، أوفد وفودا إلى ليبريا وإلى عدة دول أعضاء في تلك الجماعة الاقتصادية لالتماس التوصل إلى حل وسط.
    No hace falta recordar a la Asamblea General que en la legislación de varios Estados Miembros de esta Organización todavía se prevé la pena de muerte, que está reconocida como castigo legítimo y constitucionalmente sancionado para los delitos más graves. UN ولا بد من تذكير الجمعية العامة بأن القوانين المعمول بها في عدد من الدول الأعضاء في هذه المنظمة ما زالت تنص على عقوبة الإعدام، وتقر بها بوصفها عقوبة مشروعة ومصادق عليها دستوريا لأفظع الجرائم.
    varios Estados Miembros de las Naciones Unidas reconocieron su independencia, incluida Hungría. UN واعترف بذلك الاستقلال عدد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها هنغاريا.
    En varios Estados Miembros de la Unión Europea se han suprimido todas las restricciones basadas en la discapacidad intelectual o psicosocial. UN وكان أن رفع عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي جميع هذه القيود القائمة على أساس العاهات الفكرية أو النفسية.
    Expresando su satisfacción porque varios Estados Miembros de la OCI han hecho notables progresos para desarrollar su potencial y fortalecer su competitividad en los mercados internacionales participando activamente en el sistema comercial mundial y atrayendo más inversiones extranjeras directas, UN وإذ يرحب بجهود عدد من الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي التي حققت تقدماً ملحوظاً في تعزيز بناء قدراتها ودعم قدرتها على التنافس في الأسواق الدولية من خلال مشاركتها النشطة في نظام التفضيل التجاري العالمي وجذب المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة،
    < < ...varios Estados Miembros de la CE... > > Confirmar si esta información proviene de la OCDE, 1993. UN " في العديد من الدول الأعضاء بالجماعة الأوروبية. " إثبات أن هذه المعلومات مستقاة من منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي، 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more