varios Estados Miembros han solicitado que se celebre una conferencia sobre la reconstrucción. | UN | وقد دعا عدد من الدول الأعضاء إلى عقد مؤتمر لإعادة الإعمار. |
Además, varios Estados Miembros han prestado asistencia financiera al Centro para la ejecución de actividades en sus países. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعد عدد من الدول الأعضاء المركز ماليا في تنفيذ أنشطة في بلادهم. |
varios Estados Miembros han pedido que se consignen sus posiciones, tal como han sido expuestas por sus delegaciones en períodos de sesiones sucesivos de la Asamblea General. | UN | وطلب عدد من الدول الأعضاء توجيه الانتباه إلى مواقفها كما أعربت عنها وفودها في الدورات المتتالية للجمعية العامة. |
Dado que los propios Tribunales no pueden ser responsables del impago de las cuotas y que recientemente varios Estados Miembros han hecho pagos sustanciales a los Tribunales, pregunta qué criterio se debe alcanzar antes de levantar la congelación. | UN | وحيث أن المحكمتين غير مسؤولتين عن عدم تسديد الأنصبة المقررة، وأن عددا من الدول الأعضاء قد دفع مبالغ كبيرة مؤخرا للمحكمتين، فقد تساءلت عن المبلغ القياسي الواجب التوصل إليه قبل إلغاء التجميد. |
varios Estados Miembros han celebrado elecciones presidenciales y parlamentarias, o lo harán en breve, inspiradas por esos principios y directrices. | UN | وأضاف أن عددا من الدول الأعضاء قد أجرى انتخابات رئاسية وبرلمانية استرشدت بهذه المبادئ الأساسية والتوجيهية. |
varios Estados Miembros han pedido que se consignen sus posiciones, tal como han sido expuestas por sus delegaciones en períodos de sesiones sucesivos de la Asamblea General. | UN | وطلب عدد من الدول اﻷعضاء توجيه النظر الى مواقفها كما أعلنتها وفودها في دورات الجمعية العامة المتعاقبة. |
varios Estados Miembros han promulgado leyes y adoptado medidas en esferas como la propiedad de la tierra, la educación y los programas de idiomas. | UN | فقد اعتمد العديد من الدول الأعضاء التشريعات وقام بمبادرات في مجالات تشمل ملكية الأراضي، والتعليم، والبرامج اللغوية. |
varios Estados Miembros han proporcionado financiación para la labor preparatoria de la Conferencia, lo que demuestra su apoyo a esta labor. | UN | وقدم عدد من الدول الأعضاء التمويل للعملية التحضيرية للمؤتمر، مبرهنين على دعمهم لهذا العمل. |
varios Estados Miembros han pedido que se consignen sus posiciones, tal como han sido expuestas por sus delegaciones en períodos de sesiones sucesivos de la Asamblea General. | UN | وطلب عدد من الدول الأعضاء توجيه الانتباه إلى مواقفها كما أعربت عنها وفودها في الدورات المتتالية للجمعية العامة. |
varios Estados Miembros han contribuido al Fondo Fiduciario para financiar las actividades de la Comisión Mixta. | UN | وقد أسهم عدد من الدول الأعضاء في الصندوق الاستئماني لتمويل أنشطة اللجنة المختلطة. |
Pero varios Estados Miembros han indicado que prefieren financiar el plan maestro mediante cuotas directas. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أشار عدد من الدول الأعضاء إلى تفضيلها تمويل الخطة بواسطة اشتراكات مباشرة. |
varios Estados Miembros han indicado que deberían ser consultados. | UN | وقد أشار عدد من الدول الأعضاء إلى أنه ينبغي التشاور معها. |
varios Estados Miembros han mostrado interés en apoyar la cuenta especial mediante contribuciones en efectivo o en especie. | UN | وقد أعرب عدد من الدول الأعضاء عن الاهتمام بدعم شباك التمويل الخاص عن طريق التبرعات النقدية أو العينية. |
Además, varios Estados Miembros han aportado también experiencia práctica a corto plazo para ayudar en la investigación. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قدم عدد من الدول الأعضاء الدعم أيضا في شكل خبرة فنية على المدى القصير للمساعدة في التحقيق. |
varios Estados Miembros han expresado también su apoyo a la cumbre intercoreana y a la Declaración. | UN | كما أعرب عدد من الدول الأعضاء عن تأييد مؤتمر القمة هذا والإعلان. |
Sin embargo, puesto que varios Estados Miembros han pedido más detalles y a fin de que se llegue a una comprensión común de la cuestión, se preparará una adición 6 en que se proporcionará una definición de la rendición de cuentas. | UN | ونظرا لأن عددا من الدول الأعضاء قد دعا إلى تقديم المزيد من التفاصيل وإلى إيجاد فهم مشترك للمسألة، فسيتم إصدار إضافة منفصلة لتقديم تعريف للمساءلة. |
Sin embargo, desde agosto de 2014, varios Estados Miembros han adoptado la metodología del SCN 2008, en particular los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | إلا أن عددا من الدول الأعضاء قد اتّخذ، منذ آب/أغسطس 2014، منهجية نظام عام 2008، ولاسيما الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
varios Estados Miembros han pedido que se consignen sus posiciones, tal como han sido expuestas por sus delegaciones en períodos de sesiones sucesivos de la Asamblea General. | UN | وطلب عدد من الدول اﻷعضاء توجيه النظر الى مواقفها كما أعلنتها وفودها في دورات متعاقبة للجمعية العامة. |
varios Estados Miembros han pedido que se consignen sus posiciones, tal como han sido expuestas por sus delegaciones en períodos de sesiones sucesivos de la Asamblea General. | UN | وطلب عدد من الدول اﻷعضاء توجيه النظـر إلى مواقفهــا كما أعلنتها وفودهـا في دورات متعاقبـة للجمعيـة العامـة. |
varios Estados Miembros han seguido expresando su profunda preocupación por la transferencia ilegal de armas a través de las fronteras terrestres. | UN | وواصل العديد من الدول الأعضاء التعبير عن القلق العميق إزاء النقل غير القانوني للأسلحة عبر الحدود البرية. |
varios Estados Miembros han expresado firme apoyo a la labor del Representante Especial. | UN | ١٣٧ - أعرب عدد من الدول اﻷعضاء عن تأييده الشديد ﻷعمال الممثل الخاص. |
varios Estados Miembros han hecho contribuciones al fondo de contribuciones voluntarias en apoyo a las actividades del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ٩٦ - قدم عدد من الدول اﻷعضاء مساهمات إلى صندوق التبرعات لدعم أنشطة المحكمة الدولية لرواندا. |