Se entrevista a varios funcionarios de las Naciones Unidas con respecto a su experiencia positiva en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتجرى مقابلات مع عدد من موظفي اﻷمم المتحدة بشأن خبرتهم اﻹيجابية في عمليات حفظ السلام. |
El maltrato de los presos está proscripto por ley y varios funcionarios de penitenciarías han sido recientemente enjuiciados por tal razón. | UN | وإساءة معاملة السجناء محظورة قانونا. وقد حوكم مؤخرا عدد من موظفي السجون لهذا السبب. |
La Comisión también se entrevistó con varios funcionarios de Burundi, inclusive los Jefes de Estado Mayor del Ejército y la Gendarmería, así como con miembros de la comunidad diplomática. | UN | وأجرت اللجنة أيضا مقابلات مع عدد من المسؤولين البورونديين من بينهم رئيسا أركان الجيش والدرك، وأعضاء السلك الدبلوماسي. |
varios funcionarios de las Naciones Unidas han asistido a reuniones y actos celebrados en la sede de la Asociación. | UN | وحضر عدد من مسؤولي الأمم المتحدة اجتماعات وأحداث نظمت في الرابطة. |
Presentaron ponencias 22 expertos, entre ellos varios funcionarios de la Autoridad Palestina. | UN | وقدم اثنان وعشرون خبيرا، من بينهم عدة مسؤولين بالسلطة الفلسطينية، ورقات بحثية. |
Durante el juicio del Jefe rindieron testimonio varios funcionarios de las Naciones Unidas y otras personas que habían sido entrevistadas inicialmente por los investigadores de la Sección de Investigaciones. | UN | وأدلى العديد من موظفي الأمم المتحدة وأشخاص آخرون، كان قسم التحقيقات قد أجرى معهم مقابلات في الأول، بشهادات أثناء محاكمة الرئيس. |
varios funcionarios de las oficinas del UNICEF en Nueva York, Ginebra y otros lugares han sido adscritos temporalmente a otros lugares en cumplimiento de las misiones de programación. | UN | وتمت إعارة عدد من الموظفين على نحو مؤقت من مكاتب اليونيسيف في نيويورك وجنيف وأماكن أخرى لبعثات البرمجة. |
varios funcionarios de la UNPOS y el UNICEF visitaron el campamento de Maslah y pidieron aclaraciones sobre la situación jurídica de los excombatientes allí confinados. | UN | فقد قام مسؤولون من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال واليونيسيف بزيارة لمخيم مصلح وطلبا الحصول على توضيحات بشأن الوضع القانوني للمقاتلين السابقين المحتجزين فيه. |
La oficina administrativa de Damasco, en la que trabajan varios funcionarios de apoyo, permitió que el personal nacional siguiera trabajando en caso de cancelación de los desplazamientos al campamento de Faouar por razones de seguridad. | UN | استضاف المكتب الإداري في دمشق عددا من موظفي الدعم، وسمح المكتب للموظفين الوطنيين بمواصلة العمل في الحالات التي كان يلغي فيها الانتقال إلى معسكر نبع الفوار لأسباب أمنية. |
Además, recientemente se ha encomendado a varios funcionarios de la División de Administración que se ocupen exclusivamente de asuntos de la Oficina del Fiscal. | UN | وإضافة إلى ذلك، كلف عدد من موظفي الإدارة مؤخرا بأعمال تقتصر على مسائل تتعلق بمكتب المدعي العام. |
varios funcionarios de las Naciones Unidas, entre ellos el Sr. Sergio Vieira de Mello, Representante Especial del Secretario General en el Iraq, perdieron la vida en ese atentado. | UN | وقد فقد عدد من موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام في العراق، أرواحهم في هذا الهجوم. |
varios funcionarios de la UNSOA han recibido capacitación impartida por el equipo del Comité de Contratos de la Sede y se ha establecido un Comité Local de Contratos. | UN | وتلقى عدد من موظفي المكتب تدريبا على يد فريق لجنة العقود في المقر، وأُنشئت لجنة محلية للعقود. |
varios funcionarios de la Oficina formaron parte del tribunal de examinadores. | UN | وشارك عدد من موظفي المفوضية في مجلس المشرفين على المباراة. |
Durante su visita, el Relator Especial dialogó también con varios funcionarios de la Dirección de Fronteras del Reino Unido. | UN | واجتمع خلال زيارته أيضا مع عدد من المسؤولين في جهاز مراقبة الحدود بالمملكة المتحدة. |
Se incoaron actuaciones judiciales contra varios funcionarios de la República. | UN | وأقيمت دعاوى على عدد من المسؤولين في الجمهورية. |
El Congreso ha entrevistado a varios funcionarios de las Naciones Unidas, entre ellos el Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وقد التقى المؤتمر مع عدد من مسؤولي اﻷمم المتحدة، بمن فيهم المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Presentaron ponencias 22 expertos, entre ellos varios funcionarios de la Autoridad Palestina. | UN | وقدم اثنان وعشرون خبيرا، من بينهم عدة مسؤولين بالسلطة الفلسطينية، ورقات بحثية. |
Se enviarán misiones especiales a un pequeño grupo de países con menor capacidad estadística, con la finalidad de que impartan una capacitación más exhaustiva a varios funcionarios de las oficinas nacionales de estadística. | UN | وستُرسل بعثات مخصصة إلى مجموعة أصغر من البلدان، حيث القدرات الإحصائية أقل تطورا، من أجل تقديم المزيد من التدريب المكثف إلى العديد من موظفي المكتب الإحصائي الوطني. |
varios funcionarios de contratación internacional permanecían en sus oficinas, trabajando hasta muy tarde o durante toda la noche. | UN | وكان ثمة عدد من الموظفين الدوليين يبقون في مكاتبهم للعمل حتى وقت متأخر جدا أو طوال الليل. |
Africa: En junio de 1995, varios funcionarios de Malí, entre ellos el Jefe del Estado, visitaron los países que han acogido a refugiados malienses para informar a éstos de las condiciones imperantes en su país y alentarlos a optar por la repatriación voluntaria. | UN | اﻹجراء الذي اتخذته المفوضية. أفريقيا: في حزيران/يونيه ٥٩٩١، زار مسؤولون من مالي، منهم رئيس الدولة، البلدان المضيفة للاجئي مالي ﻹطلاع اللاجئين على اﻷحوال في مالي والتشجيع على عودتهم الطوعية الى الوطن. |
35. Durante el período de transición, algunas unidades del ENKD secuestraron a varios funcionarios de las Naciones Unidas que se habían aventurado, sin autorización, en zonas que no estaban bajo el control de las Naciones Unidas. | UN | ٣٥ - وخلال الفترة الانتقالية، اختطفت وحدات من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية عددا من موظفي اﻷمم المتحدة الذين توغلوا، دون إذن، في مناطق خارج سيطرة اﻷمم المتحدة. |
Asistieron a la reunión representantes de países e instituciones especializadas de África y varios funcionarios de enlace nacionales, con el objetivo principal de elaborar y adoptar un programa de trabajo detallado. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون عن البلدان والمؤسسات المتخصصة في أفريقيا ومراكز اتصال وطنية مختارة تابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، حيث كان الهدف الرئيسي وضع واعتماد برنامج عمل مفصل. |
varios funcionarios de la Sección de Desarrollo y Derechos Humanos se encargan de la composición con la ayuda de computadoras, la corrección de pruebas, la distribución y otras tareas conexas. | UN | أما مهام التأليف باستخدام الحاسوب ومراجعة النصوص والتوزيع وغيرها من المهام ذات الصلة فيضطلع بها مختلف موظفي قسم حقوق اﻹنسان والتنمية في اﻹدارة. |
Ha colaborado con varios funcionarios de las Naciones Unidas para fortalecer las relaciones entre la Asociación y las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional, las oportunidades de educación y las iniciativas de paz. | UN | وقد عمل مع مختلف مسؤولي الأمم المتحدة من أجل توطيد العلاقات بين الرابطة والأمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون الدولي وفرص التعليم ومبادرات السلام. |
Es más, incluso varios funcionarios de GIC no conocían la existencia de este procedimiento. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ عدداً من موظفي دائرة خدمات إدارة المعلومات والاتصالات لم يكونوا مدركين تماماً لوجود هذه الإجراءات. |
Participaron en el Foro varios funcionarios de la AWID. | UN | شارك فيه عدة موظفين في رابطة حقوق المرأة في التنمية. |
9/10/93. Dos funcionarios del ACNUR de contratación internacional y varios funcionarios de contratación local fueron detenidos por desconocidos mientras viajaban del aeropuerto a la ciudad y atacados con armas. | UN | ٩/١٠/٩٣ - استوقف اثنان من موظفي المفوضية الدوليين والمحليين في طريقهما من المطار إلى المدينة وتعرضا لهجوم مسلح من قبل مهاجمين لم تعرف هويتهم. |