| Cuatro periódicos o revistas se publican en inglés y 22 se editan en varios idiomas. | UN | ويتم نشر أربع صحف أو مجلات باللغة الانكليزية وتصدر ٢٢ صحيفة نسخاً بعدة لغات مختلفة. |
| Se publican 26 revistas en inglés, en tanto que las publicaciones con ediciones en varios idiomas alcanza la cifra de 25. | UN | ويجري نشر ٦٢ مجلة باللغة الانكليزية وهناك ٥٢ مجلة تصدر في نسخ بعدة لغات مختلفة. |
| Notamos hoy con gran satisfacción los avances hechos en materia informática por la Organización, que nos permiten navegar por la Internet en varios idiomas. | UN | ويسرنا أن نلاحظ التقدم الذي أحرزته المنظمة في مجال علم المعلومات بغية مساعدتنا على تصفح شبكة اﻹنترنِت بعدة لغات. |
| Querían saber el secreto de los políglotas, la gente que habla varios idiomas. | TED | يريدون أن يعرفوا سر متعددي اللغات، الأشخاص الذين يتحدثون عدة لغات. |
| Sobre la base de esas propuestas se han adoptado medidas tales como redactar un folleto, traducido a varios idiomas, para que sirva de guía a las víctimas de delitos. | UN | وعلى أساس اقتراحات فرقة العمل، ضمن جملة أمور، وضعت مسودة كتيب إرشادي لضحايا الجريمة وترجمت إلى عدة لغات. |
| El Departamento también está financiando la traducción e impresión de la Declaración Universal de Derechos Humanos en varios idiomas. | UN | وتقوم اﻹدارة أيضا بتمويل ترجمة وطباعة الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى عدد من اللغات. |
| Es improbable que resulte viable o eficaz en función de los costos traducir un cuestionario hecho en varios idiomas. | UN | وليس من المرجح أن تكون ترجمة أي من الاستبيانات المدخلة بعدة لغات أمرا ممكنا أو فعالا مقارنة بالتكلفة. |
| Le relataron casos de niños que no tienen más de 7 años, hablan varios idiomas y mantienen a toda su familia paseando a los turistas por Marrakech. | UN | ونقلت إليها حالات أطفال لا تتجاوز أعمارهم أحياناً السبع سنوات، يرطنون بعدة لغات ويعيلون أسرة بأكملها عن طريق مرافقة السياح في أحياء مراكش. |
| El problema consiste en publicar otros materiales en varios idiomas oficiales. | UN | ويكمن التحدي في إضافة مواد أخرى للموقع بعدة لغات رسمية. |
| Las publicaciones clave de algunas organizaciones se distribuyen en varios idiomas. | UN | وتتاح المنشورات الرئيسية التي يصدرها بعض المنظمات بعدة لغات. |
| Siempre que sea posible, la información se podrá obtener en varios idiomas. | UN | وسوف تكون المعلومات متاحة بعدة لغات ما أمكن إلى ذلك سبيلا. |
| Las migrantes tienen información a su alcance en varios idiomas sobre cuestiones como las oportunidades en materia de educación, la mutilación genital femenina y la discapacidad. | UN | وتتوافر معلومات للمهاجرات بعدة لغات بشأن موضوعات مثل الفرص الخاصة بالتعليم وختان الإناث وحالات العجز. |
| Además, se llevaron a cabo actividades de concienciación del público mediante la difusión de materiales traducidos a varios idiomas. | UN | إضافة إلى ذلك، جرى تنفيذ أنشطة لإذكاء الوعي ترمي إلى استثارة حساسية عامة الجمهور من خلال نشر مواد مترجمة إلى عدة لغات. |
| La Declaración se ha traducido a varios idiomas regionales y nacionales. | UN | وقد ترجم البيان إلى عدة لغات إقليمية ووطنية. |
| El folleto se ha traducido a varios idiomas y se ha distribuido entre las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que ofrecen servicios y asistencia públicos; | UN | وترجمت النشرة إلى عدة لغات وتم نشرها فيما بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تقدم خدمات عامة ومساعدة إلى الجمهور؛ |
| La Carpeta de Recursos para Presos Extranjeros y el libro de Información para Presos se han traducido a varios idiomas. | UN | وقد ترجمت النشرة اﻹعلامية للسجين اﻷجنبي والكتيب اﻹعلامي للسجناء إلى عدد من اللغات. |
| Reuniones en varios idiomas con traducción a distancia celebradas fuera de Nairobi | UN | الاجتماعات المتعددة اللغات خارج نيروبي والمزودة بترجمة تحريرية من بُعد |
| :: Actividades orientadas a fomentar el acercamiento a las víctimas mediante una campaña de distribución de folletos y carteles publicados en varios idiomas. | UN | :: إرشاد الضحايا من خلال حملة منشورات وملصقات متعددة اللغات. |
| Creo que la persona estaba claramente poseída. Hablaba en varios idiomas. | Open Subtitles | أعتقد أن هذه الحالة مُستحوذة فقد تحدثت الفتاه لغات متعددة |
| Se agradecería que la sala estuviese alfombrada y tuviese estanterías para colocar ejemplares del Sagrado Corán en varios idiomas. | UN | وسيكون من دواعي التقدير لوغطيت الغرفة بالسجاد واحتوت على رفوف لنسخ من القرآن الكريم بمختلف اللغات. |
| Esas cifras eran indicativas de la medida en que las recompensas financieras habían logrado motivar a los funcionarios a aprender varios idiomas. | UN | وتبين تلك الأرقام إلى أي مدى نجحت المكافآت المالية في حفز الموظفين على إتقان لغات عديدة. |
| La guía se ha traducido a varios idiomas y en la actualidad se está distribuyendo a parlamentarios de todo el mundo. | UN | وتُرجم الكتيب إلى العديد من اللغات وهو يوزع حاليا على البرلمانيين في جميع أنحاء العالم. |
| Hablaron diversos grupos regionales; intervinieron representantes de diversos países en varios idiomas. | UN | وقد تحدثت مجموعات إقليمية مختلفة؛ وأدلى ممثلو البلدان المختلفة ببياناتهم بعدد من اللغات. |
| El ABC de las Naciones Unidas fue publicado bajo licencia en varios idiomas, como francés, italiano, japonés, coreano y español. | UN | وتم نشر حقائق أساسية عن الأمم المتحدة بموجب ترخيص بلغات عدة منها الإسبانية والإيطالية والفرنسية والكورية واليابانية. |
| Se hicieron entrevistas en varios idiomas para programas de radio que se emitirán más adelante durante el Decenio. | UN | وقد أجريت مقابلات بلغات مختلفة من أجل انتاج برامج إذاعية حول العقد مستقبلا. |
| El hecho de que este tipo sea culto y hable varios idiomas... no significa que tenga dinero. | Open Subtitles | أنا أعني, لمجرد أن الرجل متعدد اللغات و مثقف لا يعني أنه بسبب إمتلاكه للمال |
| Unidades móviles que exhibían películas en vídeo y distribuían materiales escritos en varios idiomas visitaron lugares en donde se había determinado que existían lagunas en la cobertura. | UN | وقامت وحدات متنقلة بزيارة اﻷماكن التي تبين أنها تعاني من ثغرات في التغطية، وعرضت أفلام فيديو ووزعت مواد مكتوبة بلغات شتى. |