"varios indicadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدة مؤشرات
        
    • عدد من المؤشرات
        
    • العديد من المؤشرات
        
    • بعدد من المؤشرات
        
    • عدداً من المؤشرات
        
    • عددا من المؤشرات
        
    • عدد من مؤشرات
        
    • مؤشرات عديدة
        
    • مختلف المؤشرات
        
    • لعدة مؤشرات
        
    • مؤشرات مختلفة
        
    • بعض المؤشرات
        
    • المؤشرات العديدة
        
    • مؤشرات شتى
        
    • للعديد من المؤشرات
        
    Si bien se han logrado progresos notables respecto de varios indicadores económicos y sociales, aún queda mucho por hacer. UN ومع أن تقدما ملحوظا قد أحرز في عدة مؤشرات اقتصادية واجتماعية، فلا زال يُنتظر القيام بالمزيد.
    varios indicadores sugieren que la asignación presupuestaria a los servicios sociales básicos había disminuido en el decenio de 1980. UN وتوحي عدة مؤشرات إلى أن مخصصات الخدمات الاجتماعية اﻷساسية من الميزانيات انخفضت في الثمانينات.
    Los países europeos han convenido en seis criterios, 20 indicadores cuantitativos y varios indicadores descriptivos de la ordenación sostenible de los bosques. UN واتفقت البلدان اﻷوروبية على ٦ معايير، و ٢٠ مؤشرا كميا، وعلى عدة مؤشرات وصفية لﻹدارة المستدامة للغابات.
    Se han escogido varios indicadores precisos para medir la actuación del PNUD en lo tocante a gestión oportuna y eficaz de los recursos. UN وقد اختير عدد من المؤشرات الدقيقة تتيح قياس أداء البرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بإدارة الموارد في الوقت المناسب وبكفاءة.
    Pese a las mejoras en varios indicadores económicos y sociales, el ritmo del desarrollo económico y la reconstrucción del Afganistán, especialmente en el sur, sigue siendo lento y desigual. UN بالرغم من التحسن الذي حصل في العديد من المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، فإن سرعة التنمية الاقتصــادي، والتعمير فـــي أفغانستــان، وخاصة في الجنوب، ما زالت بطيئة ومتفاوتة.
    La GLOB-TED contiene datos sobre varios indicadores del desarrollo tecnológico y económico de más de 70 países. UN وتشتمل قاعدة البيانات هذه على بيانات عن عدة مؤشرات تتعلق بالتنمية التكنولوجية والاقتصادية ﻷكثر من ٧٠ بلدا.
    También en muchos países en transición varios indicadores sociales reflejan un empeoramiento de las tendencias. UN كما تظهر عدة مؤشرات اجتماعية في كثير من البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، تدهورا في الاتجاهات.
    Esta base de datos contiene información sobre varios indicadores del desarrollo tecnológico y económico de 74 países. UN وتحتوي قاعدة البيانات هذه معلومات عن عدة مؤشرات للتطوير التكنولوجي والاقتصادي في ٧٤ بلدا.
    Por ello, al examinar en qué medida la delincuencia organizada participa en el tráfico de especies en peligro, es necesario elaborar varios indicadores cuya identificación en casos concretos sugiera enérgicamente la participación de la delincuencia organizada. UN ولهذا، من الضروري عند النظر في مدى تورط الجريمة المنظمة في الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، أن توضع عدة مؤشرات معينة بحيث يرجح تواجدها في حالات محددة تورط الجريمة المنظمة في العملية.
    No obstante, es posible definir varios indicadores que indican una transformación real, en particular: UN ومع ذلك، من الممكن تحديد عدة مؤشرات توحي بحدوث تحول حقيقي. ومن هذه المؤشرات ما يلي:
    En virtud de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda, en 2005 se establecieron varios indicadores para supervisar los progresos realizados con miras a alcanzar las metas fijadas para 2010. UN وفي عام 2005 وضع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة عدة مؤشرات لرصد التقدم المحرز من أجل تحقيق أهداف عام 2010.
    Esta tabla de clasificación se basa en varios indicadores que miden la capacidad de producción industrial de un país y la capacidad competitiva de su industria. UN وتستند هذه اللوحة إلى عدد من المؤشرات التي تقاس بها القدرة الإنتاجية الصناعية لبلد ما وقدرته التنافسية الصناعية.
    La Comisión Consultiva también destaca algunas otras medidas que han dado por resultado mejoras en la medición de varios indicadores y productos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا بعض الجهود الأخرى التي أدت إلى تحسن في إمكانية قياس عدد من المؤشرات والنواتج.
    Sin embargo, se ha reducido la pobreza, ha aumentado la esperanza de vida y han mejorado varios indicadores sociales importantes. UN ولاحظت، مع ذلك، أنه تم تخفيض نسبة الفقر، وزيادة العمر المتوقع عند الميلاد، وتحسين عدد من المؤشرات الاجتماعية الرئيسية.
    Nos complace observar la mejora en varios indicadores económicos y sociales en el Afganistán. UN ومن دواعي سرورنا أن ننوه بالتحسن في العديد من المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان.
    Observó también que las sanciones contra Haití se habían levantado en septiembre de 1994 y que, según la información facilitada en el citado informe, varios indicadores económicos, sobre todo el producto interno bruto real, los ingresos tributarios y la exportación de mercancías, habían evolucionado favorablemente. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الجزاءات التي كانت مفروضة على هايتي قد رفعت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وأن المعلومات الواردة في تقرير المصرف المركزي تشير إلى أن ثمة اتجاهات مواتية فيا يتصل بعدد من المؤشرات الاقتصادية، بما فيها الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي وعائدات الضرائب وصادرات السلع.
    varios indicadores representan en realidad una mera divulgación de políticas y prácticas. UN كما أن عدداً من المؤشرات يتمثل في مجرد الكشف عن السياسات والممارسات.
    El plan incluye varios indicadores y actividades conexas para cada uno de los parámetros. UN 62 - وتحدد الخطة عددا من المؤشرات والأنشطة ذات الصلة لكل نقطة من النقاط المرجعية.
    No obstante, en opinión de la Comisión Consultiva, el informe de ejecución demuestra que en el período de que se informa no se cumplieron varios indicadores de progreso. UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن تقرير الأداء بين عدم تحقق عدد من مؤشرات الإنجاز خلال فترة إعداد التقرير.
    Además hay varios indicadores que no se están supervisando, lo que contribuye igualmente a la incertidumbre sobre si se alcanzarán o no los objetivos para 2015. UN وهناك أيضاً مؤشرات عديدة لم تجرِ معالجتها تسهم أيضاً في الشعور بعدم الاطمئنان فيما يتعلق بتحقيق أهداف عام 2015.
    Cuba se felicitó también de diversos programas destinados a mejorar el acceso a la salud, que habían permitido mejorar varios indicadores de salud. UN ورحبت كوبا أيضاً بالبرامج الموضوعة لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية، مما أدى إلى تحسّن مختلف المؤشرات الصحية.
    El informe también contiene estimaciones de varios indicadores de mortalidad presentados para 195 países o zonas y relativos a quinquenios en el período comprendido entre 1950 y 2005. UN ويتضمن التقرير أيضا تقديرات لعدة مؤشرات تتعلق بالوفيات في 195 بلدا ومنطقة من العالم، على فترات خمس سنوات من 1950 إلى 2005.
    273. Para describir el nivel de vida de la población noruega pueden utilizarse varios indicadores. UN ٣٧٢- يمكن وصف مستوى معيشة السكان في النرويج باستخدام مؤشرات مختلفة.
    Sin embargo, existen varios indicadores estadísticos que pueden ayudar a poner de manifiesto algunos de los cambios que se han producido a lo largo de los últimos cinco años. UN ومع ذلك، هناك بعض المؤشرات الإحصائية التي يمكن أن تساعد في الكشف عن مدى بعض التغيرات التي طرأت أتناء فترة الخمس سنوات.
    Esos resultados constituyen uno de varios indicadores de la actuación profesional que se examinan anualmente. UN وتشكل النتيجة أحد المؤشرات العديدة لﻷداء التي يجري استعراضها على أساس سنوي.
    51. A este respecto pueden emplearse varios indicadores, por ejemplo, el costo del examen de las fusiones. UN 51- ويمكن استخدام مؤشرات شتى في هذا الصدد مثل تكلفة استعراض الاندماجات.
    51. Tomando nota de los positivos progresos alcanzados por la República Islámica del Irán en relación con varios indicadores económicos y sociales, el Secretario General alienta al Gobierno a continuar abordando las diferencias regionales en cuanto al disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, así como la discriminación contra la mujer y los miembros de determinadas minorías. UN 51 - وإذ ينوه الأمين العام بما حققته جمهورية إيران الإسلامية من إنجازات إيجابية بالنسبة للعديد من المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، فهو يشجع الحكومة على المضي قدما في معالجة التفاوت بين المناطق من حيث التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك التمييز ضد المرأة وأفراد بعض الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more