"varios instrumentos de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدة صكوك لحقوق الإنسان
        
    • عدد من صكوك حقوق الإنسان
        
    • العديد من صكوك حقوق الإنسان
        
    • مختلف صكوك حقوق الإنسان
        
    • شتى صكوك حقوق الإنسان
        
    • عدة صكوك تتعلق بحقوق الإنسان
        
    • عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان
        
    • عدة صكوك متعلقة بحقوق الإنسان
        
    • عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
        
    Lamentaba que Côte d ' Ivoire no hubiera aceptado algunas recomendaciones, como la ratificación de varios instrumentos de derechos humanos. UN وأعربت عن أسفها لأن كوت ديفوار لم تقبل بعض التوصيات، مثل التصديق على عدة صكوك لحقوق الإنسان.
    En los últimos años, los Estados Miembros han firmado y ratificado varios instrumentos de derechos humanos relativos a cuestiones penales. UN وفي السنوات الأخيرة وقَّعت وصدَّقت الدول الأعضاء على عدة صكوك لحقوق الإنسان تتناول مسائل العقوبات.
    Recordó, no obstante, que había varios instrumentos de derechos humanos por ratificar y se mantenían algunas reservas. UN ومع ذلك، لم تصدّق جمهورية كوريا على عدد من صكوك حقوق الإنسان ولا تزال لديها عدة تحفظات.
    Es verdad que su expulsión no está expresamente prohibida en ningún tratado internacional, pero es sin duda inadmisible con arreglo a varios instrumentos de derechos humanos. UN وأضاف أن من المسلم به أن طردهم لا تحظره صراحة أية معاهدة دولية، ولكن من المؤكد أن طردهم غير جائز بمقتضى عدد من صكوك حقوق الإنسان.
    Ha participado en la elaboración de varios instrumentos de derechos humanos en las Naciones Unidas y en la Liga de los Estados Árabes UN شارك في صياغة العديد من صكوك حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وفي جامعة الدول العربية
    No obstante, en lo que se refiere al derecho internacional, varios instrumentos de derechos humanos y de derecho humanitario internacional pueden ayudar a responder a esta pregunta. UN ولكن على مستوى القانون الدولي، يمكن أن تجيب على هذا السؤال عدة صكوك لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Señaló la determinación de Nigeria para promover la buena gobernanza, así como la ratificación de varios instrumentos de derechos humanos. UN وأشارت إلى عزم نيجيريا تشجيع الحوكمة الرشيدة، وتصديقها على عدة صكوك لحقوق الإنسان.
    65. Zambia observó que Zimbabwe era parte en varios instrumentos de derechos humanos. UN 65- وأشارت زامبيا إلى أن زمبابوي طرف في عدة صكوك لحقوق الإنسان.
    94. Mauritania felicitó a Túnez por la ratificación de varios instrumentos de derechos humanos. UN 94- وأشادت موريتانيا بتصديق تونس على عدة صكوك لحقوق الإنسان.
    55. Burkina Faso señaló con satisfacción que se habían aplicado las recomendaciones del EPU relativas a la ratificación de varios instrumentos de derechos humanos. UN 55- وأشارت بوركينا فاسو مع الارتياح إلى تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بالتصديق على عدة صكوك لحقوق الإنسان.
    El Pakistán es parte en varios instrumentos de derechos humanos y ha retirado algunas de sus reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a la Convención contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وباكستان طرف في عدد من صكوك حقوق الإنسان كما أنها سحبت عدداً من تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو المعاقبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    69. Hay varios instrumentos de derechos humanos que contienen normas y principios relativos al trabajo forzoso. UN 69- يتضمن عدد من صكوك حقوق الإنسان معايير ومبادئ تتعلق بالعمل الجبري.
    3. El Comité celebra que, desde el último diálogo con el Estado parte en 2007, este haya ratificado o se haya adherido a varios instrumentos de derechos humanos: UN 3- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على عدد من صكوك حقوق الإنسان وانضمامها إليها منذ آخر حوار أجرته معها في عام 2007:
    18. La planificación de la familia es un derecho humano básico que se define en varios instrumentos de derechos humanos examinados en los informes anteriores. UN 18- إن تنظيم الأسرة حق من حقوق الإنسان الأساسية وفقاً لتعريفها الوارد في عدد من صكوك حقوق الإنسان التي تم تحليلها في التقارير السابقة.
    Por esta ley, se podrían autorizar medidas de excepción como los registros corporales, la intervención de teléfonos y la vigilancia de la correspondencia privada, sin orden judicial. Tal legislación no es compatible con las disposiciones de varios instrumentos de derechos humanos ratificados por Colombia, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN فهذا القانون يرخص باتخاذ تدابير الطوارئ، كالتفتيش الجسدي والتصنت على الهاتف ومراقبة المرسلات الخاصة، بدون تكليف قضائي، مما يتنافى مع أحكام عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية التي صادقت عليها كولومبيا، خصوصاً العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Valoró positivamente que Singapur tuviera previsto adherirse a varios instrumentos de derechos humanos. UN وأشارت بإيجابية إلى أن سنغافورة تخطط للانضمام إلى العديد من صكوك حقوق الإنسان.
    Botswana es parte en varios instrumentos de derechos humanos y ninguno de ellos prohíbe la pena de muerte. UN وأكد أن بوتسوانا هي طرف في العديد من صكوك حقوق الإنسان التي لا يحظر أي منها عقوبة الإعدام.
    Observó que Venezuela había ratificado varios instrumentos de derechos humanos y adoptado diversas medidas para combatir la pobreza y la desigualdad y lograr la justicia social. UN وأحاطت علماً بتصديقها على شتى صكوك حقوق الإنسان وبشتى التدابير الرامية إلى مكافحة الفقر والتفاوت وتحقيق العدالة الاجتماعية.
    Ha participado y colaborado en la redacción de varios instrumentos de derechos humanos en las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Unidad Africana (Unión Africana) UN المؤهلات العلمية: شارك وساعد في صياغة عدة صكوك تتعلق بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة والجامعة العربية ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    El Pakistán es parte en varios instrumentos de derechos humanos. UN 61 - وأشار إلى أن باكستان طرف في عدة صكوك متعلقة بحقوق الإنسان.
    Tomó nota de que Cuba había firmado y ratificado varios instrumentos de derechos humanos internacionalmente vinculantes y que el sistema judicial de Cuba también era un factor vital para la protección de los derechos humanos, en consonancia con las normas internacionales. UN ولاحظت فلسطين أن كوبا وقعت وصدقت على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان الملزمة قانوناً. ولاحظت فلسطين أن النظام القضائي في كوبا حيوي أيضاً لحماية حقوق الإنسان، بما يتماشى مع المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more