Así, se impidió que se efectuaran gastos innecesarios de varios millones de dólares en el marco de algunos acuerdos contractuales. | UN | فعلى سبيل المثال، حيل في عدد من الترتيبات التعاقدية دون إنفاق عدة ملايين من الدولارات بــلا داع. |
Las estimaciones preliminares indican que el costo se elevará a varios millones de dólares. | UN | وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن التكلفة ستصل إلى عدة ملايين من الدولارات. |
Asimismo se han saqueado propiedades y destruido bienes personales y públicos por valor de varios millones de dólares. | UN | ونُهب ودمر أيضا ما قيمته عدة ملايين من الدولارات من الممتلكات الخاصة والتابعة للدولة. |
Desde el punto de vista financiero, costaron al Gobierno varios millones de dólares. | UN | ومن الناحية المالية، كلفت الحكومة ما يقدر بعدة ملايين من الدولارات. |
Ello ha reducido el equivalente en dólares de las aprobaciones de 2000 en varios millones de dólares. | UN | وهو ما أدى الى انخفاض مكافئ الدولار بالنسبة للمبالغ المعتمدة في عام 2000 بواقع عدة ملايين من الدولارات. |
Saddam ha proporcionado a cada una de las familias de terroristas palestinos decenas de miles de dólares y ya ha pagado varios millones de dólares de ese dinero ensangrentado. | UN | لقد قدم صدام لكل أسرة من أسر الإرهابيين الفلسطينيين عشرات الآلاف من الدولارات، ودفع بالفعل عدة ملايين من الدولارات من هذه الأموال على سبيل الديّة. |
El Director reconoció que ese puesto aduanero tenía un importante volumen de negocio, que ascendía a varios millones de dólares al año. | UN | وأقر المدير بأن هذا المركز الجمركي يحقق رقم أعمال مهم جداً يصل إلى عدة ملايين من الدولارات سنوياً. |
Los Países Bajos aportaron equipo de transporte por valor de varios millones de dólares a las fuerzas armadas, en apoyo del sector de seguridad del país. | UN | وقدمت هولندا معدات نقل بلغت قيمتها عدة ملايين من الدولارات للقوات المسلحة في سيراليون لدعم قطاع الأمن في البلد. |
El FAN ha recibido varios millones de dólares de donantes particulares adinerados y a través de iniciativas de recaudación de fondos. | UN | وتلقت جبهة النصرة عدة ملايين من الدولارات من متبرعين أثرياء من الخواص ومن مبادرات لجمع التبرعات. |
Entre sus fracasos hubo dos víctimas mortales, cada una de las cuales le costó al hospital varios millones de dólares cuando las familias demandaron. | Open Subtitles | من بين فشلك أيضاً, حالتي وفاة, كل واحدة منهما كلفت المستشفى عدة ملايين من الدولارات |
Francia ha debido realizar gastos que ascienden a varios millones de dólares en indemnizaciones por enfermedad, invalidez y muerte de integrantes de su contingente. | UN | وقد تعين على فرنسا إنفاق عدة ملايين من الدولارات لتسديد المبالغ المستحقة ﻷفراد وحدتها تعويضا لهم عن اﻷمراض والعاهات وتعويضا عن الوفيات. |
El informe señala varios ejemplos de defectos en esa esfera que han producido gastos innecesarios que ascienden a varios millones de dólares. | UN | وقد وجه التقرير الانتباه إلى عدة أمثلة من أوجه القصور في هذا المجال مما أدى إلى نفقات غير ضرورية تبلغ عدة ملايين من الدولارات. |
En los últimos años el UNICEF recibió varios millones de dólares para Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, y tenía el propósito de utilizar y supervisar esos fondos de manera responsable y siguiendo un criterio de plena rendición de cuentas. | UN | وقد تلقت اليونيسيف عدة ملايين من الدولارات في السنوات اﻷخيرة من أجل بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا، وهي ترغب في إنفاق ومتابعة هذه اﻷموال بأسلوب يتسم بالمسؤولية ومن منطلق المساءلة الكاملة كذلك. |
En los últimos años el UNICEF recibió varios millones de dólares para Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, y tenía el propósito de utilizar y supervisar esos fondos de manera responsable y siguiendo un criterio de plena rendición de cuentas. | UN | وقد تلقت اليونيسيف عدة ملايين من الدولارات في السنوات اﻷخيرة من أجل بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا، وهي ترغب في إنفاق ومتابعة هذه اﻷموال بأسلوب يتسم بالمسؤولية ومن منطلق المساءلة الكاملة كذلك. |
La magnitud de los recursos financieros asignados a cada proyecto puede variar en mucho; desde los proyectos de asistencia financiera por valor de varios millones de dólares, hasta una asignación de unos pocos centenares de dólares a otras organizaciones. | UN | ويتفاوت حجم الموارد المالية المخصصة لكل مشروع كثيرا، من مشاريع المساعدة المالية التي تصل إلى عدة ملايين من الدولارات إلى بضع مئات من الدولارات المخصصة من منظمات أخرى. |
Para ello, se necesitan nuevos mecanismos, por lo que el Ecuador ha suscrito un proyecto con el Banco Mundial por valor de varios millones de dólares para apoyar a la Corte Suprema de Justicia y a la judicatura ecuatoriana. | UN | ولهذه الغاية ينبغي إنشاء آليات جديدة، ولذلك أبرمت إكوادور مع البنك الدولي اتفاقاً ينطوي على عدة ملايين من الدولارات لتمويل مشروع لدعم محكمة العدل العليا والقضاء اﻹكوادوري. |
El mencionado artículo indica que un funcionario de la Secretaría aseguró a la representante norteamericana ante la Quinta Comisión que reduciría varios millones de dólares para lograr un crecimiento cero. | UN | وقد ورد في المقال أن موظفا في اﻷمانة العامة أكد لممثلة الولايات المتحدة لدى اللجنة الخامسة أن الميزانية ستخفض بمقدار عدة ملايين من الدولارات لتحقيق معدل نمو صفري. |
Con este fin se realizó un profundo estudio de las vulnerabilidades de nuestras fronteras y se diseñó un plan para su fortalecimiento, que incluyó financiamiento estatal por varios millones de dólares. | UN | أجريت لهذا الغرض دراسة متعمقة لنقاط الضعف في حدودنا ورسمت خطة لتقويتها، تضمنت تمويلا حكوميا بعدة ملايين من الدولارات. |
415. El Grupo de Supervisión ha recibido información de docenas de fuentes eritreas y sudanesas sobre el comercio de contrabando entre Eritrea y el Sudán, que representa varios millones de dólares. | UN | 415 - تلقى فريق الرصد معلومات من عشرات المصادر الإريترية والسودانية بشأن تجارة السلع المهربة بين إريتريا والسودان التي تبلغ قيمتها ملايين الدولارات. |
Según un Estado Miembro, el EIIL recauda hasta varios millones de dólares por mes mediante extorsión. | UN | ووفقا لما ذكرته إحدى الدول الأعضاء، يجمع التنظيم بضعة ملايين من الدولارات شهريا عن طريق الابتزاز(). |
De esta forma, el Departamento logró que estas dos compañías donaran tiempo de emisión gratuito por valor de varios millones de dólares. | UN | وهكذا حصلت اﻹدارة على ما قيمته عدة ملايين دولار من فترة البث مجانا من هاتين الشركتين وحدهما. |
Si se tiene en cuenta también el costo adicional que supone mantener el sistema hasta que se sustituya por otro, los Estados Miembros tendrían que sufragar gastos relacionados con el pago de sueldos al personal que podrían ascender a varios millones de dólares anuales. | UN | وبسبب ارتفاع تكاليف صيانة النظام حتى موعد استبداله بنظام جديد تتحمل الدول الأعضاء دفع النفقات المرتبطة بمرتبات الموظفين التي يمكن أن تقدر بملايين الدولارات في السنة. |