varios observadores dieron ejemplos concretos de situaciones relativas a las minorías y destacaron posibles formas de resolverlas. | UN | وقد أورد عدد من المراقبين أمثلة عن حالات محددة تتصل باﻷقليات. |
También se instalará a varios observadores en los cuarteles militares de las partes a nivel de división/regimiento. | UN | وسيعين عدد من المراقبين أيضا للعمل مع مركزي قيادة الأركان للطرفين على مستوى الفرق والأفواج. |
También asistieron varios observadores de los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما حضره عدد من المراقبين من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Si varios observadores inscritos en la lista decidieran ulteriormente hacer una exposición conjunta, podrá prolongarse la duración de la intervención del orador escogido. | UN | وإذا اتفق عدة مراقبين مدرجين في القائمة على اﻹدلاء ببيان مشترك فيما بعد، أمكن تمديد الوقت الممنوح للمتكلم الذي يختارونه. |
varios observadores se refirieron a la situación de los musulmanes en la India, que no habían podido participar en la adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | وعلّق عدة مراقبين على أوضاع مسلمي الهند الذين لا يستطيعون المشاركة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
Hemos estacionado varios observadores alrededor de la ciudad. | Open Subtitles | لدينا العديد من المراقبين المرابطين حول المدينة |
68. El proceso de observación será realizado por las Naciones Unidas mediante el envío de varios observadores al país. | UN | ٦٨ - وستقوم اﻷمم المتحدة بعملية المراقبة من خلال إيفاد عدد من المراقبين إلى البلد. |
varios observadores reasignados al sector de Zugdidi siguen vigilando las actividades al sur del río Inguri para determinar su efecto en el sector de Gali. | UN | ويواصل عدد من المراقبين الذين أعيد ندبهم الى قطاع زغديدي رصد اﻷنشطة التي تجري جنوب نهر أنغوري لتقييم أثرها على قطاع غالي. |
Nos complació especialmente que un número tan importante de Estados partes participaran activamente en la reunión de Bangkok y nos pareció alentador que también participaran en ella varios observadores, a los que pedimos que se sumen a la Convención cuanto antes. | UN | وسرتنا على نحو خاص مشاركة هذا العدد الكبير من الدول الأطراف في اجتماع بانكوك وشجعتنا مشاركة عدد من المراقبين الذين ندعوهم إلى الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
47. varios observadores indígenas informaron sobre los sistemas económicos y comerciales sustitutivos de sus pueblos. | UN | 47- وأبلغ عدد من المراقبين عن الشعوب الأصلية عن نظم اقتصادية وتجارية بديلة للشعوب الأصلية. |
En el segundo período de sesiones la FAO y la OMI estuvieron representadas cada una por siete Estados. También estuvieron presentes varios observadores. | UN | وفي الدورة الثانية للفريق، مُثِّل كل من منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية بسبع دول كما حضر الاجتماع عدد من المراقبين. |
95. varios observadores señalaron que la colaboración y la coordinación entre los órganos internacionales eran fundamentales para el éxito del Año Internacional. | UN | 95- وأشار عدد من المراقبين إلى أن التعاون والتنسيق فيما بين الهيئات الدولية بالغي الأهمية لنجاح السنة الدولية. |
Si varios observadores inscritos en la lista decidieran ulteriormente hacer una exposición conjunta podría prolongarse la duración de la intervención del orador escogido. | UN | وفي حالة اتفاق عدة مراقبين مدرجين في القائمة بعد ذلك على الادلاء ببيان مشترك، يكون من الممكن تمديد الوقت المتاح للمتكلم الذي وقع عليه الاختيار. |
Si varios observadores inscritos en la lista decidieran ulteriormente hacer una exposición conjunta, podrá prolongarse la duración de la intervención del orador escogido. Se asignarán dos sesiones para las exposiciones de los observadores antes mencionadas. | UN | وإذا اتفق عدة مراقبين مدرجين بالقائمة بعد إدراج أسمائهم على الادلاء ببيان مشترك، يمكن تمديد الوقت الممنوح للمتكلم المختار، وتخصص جلستان لبيانات المراقبين المشار اليهم أعلاه. |
Esta Conferencia fue la primera iniciativa regional en la esfera de las instituciones nacionales y a ella asistieron representantes de 12 instituciones nacionales de la región y varios observadores. | UN | وكان هذا المؤتمر هو أول مبادرة إقليمية في مجال المؤسسات الوطنية، وحضره ممثلون ﻟ ١٢ مؤسسة وطنية من المنطقة كما حضره عدة مراقبين. |
varios observadores que dialogaron con el Representante juzgaron que con la forma en que se habían celebrado el referéndum y las elecciones parlamentarias el Gobierno había dejado pasar una oportunidad de reconciliación nacional. | UN | واعتبر عدة مراقبين ممن تحدثوا مع الممثل أن الطريقة التي اتبعت في تنفيذ الاستفتاء والانتخابات البرلمانية ضيعت على الحكومة فرصة السعي الى الوصول الى مصالحة في البلد. |
Si varios observadores inscritos en la lista decidieran ulteriormente hacer una exposición conjunta, podrá prolongarse la duración de la intervención del orador escogido. Se asignarán dos sesiones para las exposiciones de los observadores antes mencionadas. | UN | وإذا اتفق عدة مراقبين مدرجين بالقائمة بعد إدراج أسمائهم على الادلاء ببيان مشترك، يمكن تمديد الوقت الممنوح للمتكلم المختار، وتُخصص جلستان لبيانات المراقبين المشار اليهم أعلاه. |
Si varios observadores inscritos en la lista decidieran ulteriormente hacer una exposición conjunta, podrá prolongarse la duración de la intervención del orador escogido. Se asignarán dos sesiones para las exposiciones de los observadores antes mencionadas. | UN | وإذا اتفق عدة مراقبين مدرجين بالقائمة بعد إدراج أسمائهم على الادلاء ببيان مشترك، يمكن تمديد الوقت الممنوح للمتكلم المختار، وتُخصص جلستان لبيانات المراقبين المشار اليهم أعلاه. |
No obstante, también varios observadores señalan que, en vista de la persistencia de diversos factores negativos como la pobreza, las pandemias, el desempleo y las presiones democráticas, esa tasa de crecimiento tendría que superar el 7% anual para que pueda surtir un efecto apreciable. | UN | غير أن العديد من المراقبين يلاحظون كذلك أنه نظرا لاستمرار عدد من العوامل السلبية، مثل الفقر والأوبئة والبطالة والضغوط الديمقراطية، يجب أن تتعدى نسبة النمو 7 في المائة في السنة حتى يكون تأثيرها مجديا. |
19. varios observadores gubernamentales dieron cuenta de diversos acontecimientos positivos. | UN | 19- ونقل العديد من المراقبين عن الحكومات حدوث تطورات كثيرة إيجابية. |
Al contrario de lo que ocurrió en el régimen anterior, en que todas las iglesias estaban prohibidas, ahora, gracias al régimen democrático, se construyen iglesias y la liturgia se da en griego en todas las ciudades habitadas por esta minoría, como lo han presenciado varios observadores y misiones de Grecia y otros países y de diferentes organizaciones internacionales. | UN | وعلى عكس النظام السابق، حيث كانت جميع الكنائس محظورة، اﻵن، وبفضل النظام الديمقراطي، تبنى الكنائس وتؤدى الطقوس الدينية باللغة اليونانية في جميع القرى التي تسكنها أقلية يونانية، وذلك على النحو الذي شاهده مختلف المراقبين والبعثات من اليونان ومن بلدان أخرى ومن منظمات دولية مختلفة. |
varios observadores han señalado que los beneficios resultantes del crecimiento económico constante y de la estabilidad no se han destinado a solucionar problemas básicos como la pobreza y la exclusión social. | UN | ولقد استرعى مراقبون عديدون الانتباه إلى أن الفوائد المستخلصة من النمو الاقتصادي المطرد والاستقرار الدائم لم تستخدم لحل أكثر المشاكل أهمية، ألا وهي مشاكل الفقر والتهميش الاجتماعي. |