"varios oradores se refirieron" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من المتكلمين
        
    • وأشار عدة متكلمين
        
    • أشار عدة متكلمين
        
    • وأشار عدة متحدثين
        
    • العديد من المتكلمين
        
    • وأشارت وفود عديدة
        
    • وعلق عدة متكلمين
        
    • وأشار عدد من المتكلّمين
        
    • أبرز عدة متحدثين
        
    • واسترعى العديد من المتحدثين الانتباه
        
    • ولاحظ عدة متحدثين أن
        
    • وأشار متكلمون عديدون
        
    • وأشار عدد كبير من المتكلمين
        
    • وأشار عدد من المتحدثين
        
    • وأشار عدّة متكلمين
        
    varios oradores se refirieron a las actividades de asistencia bilateral y capacitación que se estaban llevando a cabo. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أنشطة المساعدة التقنية والتدريب الثنائية التي تنفّذ حاليا.
    varios oradores se refirieron a la necesidad de ejecutar planes de desarrollo alternativo para combatir el cultivo ilícito de cannabis. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى ضرورة تنفيذ خطط التنمية البديلة بغية التصدي لزراعة القنب غير المشروعة.
    varios oradores se refirieron a la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وأشار عدة متكلمين إلى استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    varios oradores se refirieron a la importancia de la diplomacia preventiva. UN ١٣ - وأشار عدة متكلمين إلى أهمية الدبلوماسية الوقائية.
    varios oradores se refirieron además al intercambio de información sobre las transacciones, las cuentas bancarias y los registros de un valor por encima de una cifra determinada. UN كما أشار عدة متكلمين إلى تبادل المعلومات بشأن المعاملات والحسابات المصرفية والسجلات المالية التي تتجاوز قيمة معينة.
    varios oradores se refirieron a las disposiciones pertinentes de la Carta que establecían las funciones y facultades respectivas de cada órgano. UN وأشار عدة متحدثين إلى أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة التي تحدد مهام وصلاحيات كل من الهيئات المعنية.
    varios oradores se refirieron a la cuestión de la relación del Consejo con los medios de información. UN وتناول العديد من المتكلمين مسألة علاقة المجلس بوسائط الإعلام.
    varios oradores se refirieron al éxito de la promoción de la Cumbre Mundial 2005 por el Departamento. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى نجاح الإدارة في الترويج لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    varios oradores se refirieron a iniciativas recientes para abordar la creciente complejidad de las operaciones de tráfico. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى المبادرات الأخيرة التي تتناول التطور المتزايد لعمليات الاتجار.
    32. En cuanto a la composición de la dotación de personal del Departamento, varios oradores se refirieron a la importancia de la distribución geográfica equitativa. UN ٣٢ - وفيما يتعلق بتكوين الموظفين في الادارة ناقش عدد من المتكلمين أهمية التوزيع الجغرافي العادل.
    varios oradores se refirieron a la complejidad de la cuestión y a las consecuencias financieras a largo plazo que entrañaba para la Caja. UN ٢٩٨ - وأشار عدد من المتكلمين إلى تعقد هذه المسألة وإلى ما تنطوي عليه من آثار مالية طويلة اﻷجل بالنسبة للصندوق.
    22. varios oradores se refirieron a situaciones prevalecientes en Asia meridional, entre ellas la de varias minorías religiosas. UN 22- وأشار عدة متكلمين إلى بعض الأوضاع القائمة في جنوب آسيا، بما فيها الأوضاع التي تواجه أقليات دينية مختلفة.
    varios oradores se refirieron a la función del Comité de Información en relación con el Departamento de Información Pública y destacaron la importancia de que hubiera una interacción constructiva entre el Departamento y el Comité. UN 34 - وأشار عدة متكلمين إلى دور لجنة الإعلام إزاء إدارة الإعلام وأكدوا على أهمية التفاعل البناء بينهما.
    varios oradores se refirieron a la conclusión del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio de que la delincuencia organizada transnacional constituía uno de los seis grupos de amenazas que debían preocupar a la comunidad internacional. UN وأشار عدة متكلمين إلى ما خلص إليه الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير من أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تمثل واحدة من ست مجموعات من الأخطار يجب على المجتمع الدولي أن يهتم بها.
    77. Durante el coloquio, varios oradores se refirieron a los servicios prestados por nube informática en Internet. UN الحوسبة السحابية 77- أشار عدة متكلمين في الندوة إلى الحوسبة السحابية.
    varios oradores se refirieron también al apoyo proporcionado por institutos regionales especializados, con un elevado nivel de conocimientos especializados en determinados dominios. UN وأشار عدة متحدثين أيضا الى الدعم الذي تقدمه معاهد اقليمية أو متخصصة لها مستوى عال من الخبرة الفنية في مجالات محددة.
    varios oradores se refirieron a los programas de divulgación del Departamento de Información Pública y encomiaron su labor con estudiantes y jóvenes. UN 19 - وعلّق العديد من المتكلمين على برامج الاتصال التي تنفذها إدارة شؤون الإعلام وأشادوا بعملها مع الطلاب والشباب.
    varios oradores se refirieron al párrafo 3 del informe y pidieron más detalles sobre el tipo de ajuste introducido en el plan de gestión del programa para el país. UN وأشارت وفود عديدة إلى الفقرة ٢ من التقرير، وطالبت بمزيد من التفاصيل بشأن أنواع التكيفات التي اضطلع بها في خطة إدارة البرنامج القطري.
    varios oradores se refirieron a la utilidad particular del cartel sobre el mantenimiento de la paz y expresaron la esperanza de que se pudiera distribuir a los escolares del mundo entero en todos los idiomas oficiales de la Organización. UN وعلق عدة متكلمين على ما للملصق المتصل بحفظ السلم من فائدة خاصة وأعربوا عن اﻷمل في أن يتسنى توزيعه بجميع لغات المنظمة على التلاميذ في شتى أنحاء العالم.
    84. varios oradores se refirieron a los nuevos delitos contra el medio ambiente, que tenían un impacto significativo en la existencia común a nivel mundial. UN 84- وأشار عدد من المتكلّمين إلى الجرائم المستجدَّة التي تُرتكب ضد البيئة، والتي لها تأثير كبير على وجود العالم أجمع.
    28. varios oradores se refirieron a la mejora significativa de los resultados económicos de los PMA en los últimos años, como constaba en Los países menos adelantados - Informe de 2008: El crecimiento, la pobreza y las condiciones de la asociación para el desarrollo. UN 28- أبرز عدة متحدثين أوجه التحسُّن الهامة في الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً في السنوات الأخيرة، على النحو الموثّق في " تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2008: النمو والفقر وشروط الشراكة الإنمائية " .
    varios oradores se refirieron a las medidas que sus países habían aplicado en los últimos años para tratar la cuestión de los riesgos relacionados con el mercurio, incluida la reglamentación de determinados sectores, controles a las importaciones y al uso del mercurio y la preparación de un inventario de productos y procesos en los que se utiliza mercurio, y ofrecieron compartir sus experiencias e información con otros países. UN 21 - واسترعى العديد من المتحدثين الانتباه إلى التدابير التي نفذتها بلدانهم في السنوات الأخيرة لمواجهة الأخطار المتصلة بالزئبق، بما في ذلك تنظيم قطاعات معينة، وفرض ضوابط على استيراد واستخدام الزئبق وإعداد قوائم حصر للمنتجات والعمليات التي يُستخدم فيها الزئبق، وعرضوا تقاسم خبراتهم ومعلوماتهم مع البلدان الأخرى.
    varios oradores se refirieron a la reciente aparición de nuevos países donantes, en particular entre los países en desarrollo de renta media y los exportadores de recursos naturales que habían acumulado grandes reservas de divisas. UN ولاحظ عدة متحدثين أن بلداناً مانحة جديدة ظهرت مؤخراً، ولا سيما بين البلدان النامية المتوسطة الدخل والبلدان المصدِّرة للموارد الطبيعية التي حققت تراكماً كبيراً في احتياطي النقد الأجنبي.
    varios oradores se refirieron a las directrices que debían elaborar conjuntamente la Secretaría y el PNUD, y en las que se describiría en detalle el marco operacional de los centros integrados, y esperaban con interés que antes de ponerlos en práctica, se examinasen dichas directrices en el Comité. UN وأشار متكلمون عديدون إلى المبادئ التوجيهية التي ينبغي وضعها بين اﻷمانة العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي سوف تفصﱢل اﻹطار التنفيذي للمراكز المدموجة، وأعربوا عن تطلعهم إلى استعراضها في اللجنة قبل تنفيذها.
    - Es fundamental adoptar medidas para luchar contra la impunidad; varios oradores se refirieron a la adopción de medidas adicionales por la Corte Penal Internacional y al traslado de Thomas Lubanga. UN تعد التدابير الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب أساسية؛ وأشار عدد كبير من المتكلمين إلى خطوات إضافية اتخذتها المحكمة الجنائية الدولية وإلى عملية نقل توماس لوبانغا.
    varios oradores se refirieron a la evaluación de los recursos complementarios que se presentaría en el período anual de sesiones de 2001. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى تقييم الموارد غير الأساسية التي ستقدم في الدورة السنوية لعام 2001.
    varios oradores se refirieron a las sanciones aplicables a quienes incumplieran los requisitos de declaración de activos, que podían ser de carácter penal o administrativo. UN وأشار عدّة متكلمين إلى الجزاءات الجنائية أو الإدارية المفروضة على الشخص الذي لا يصرّح بممتلكاته إذا كان ملزما بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more