"varios países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من البلدان النامية
        
    • عدة بلدان نامية
        
    • العديد من البلدان النامية
        
    • بلدان نامية عديدة
        
    • عددا من البلدان النامية
        
    • بعض البلدان النامية
        
    • عدداً من البلدان النامية
        
    • مختلف البلدان النامية
        
    • لعدة بلدان نامية
        
    • لعدد من البلدان النامية
        
    • عديد من البلدان النامية
        
    • بلدان نامية عدة
        
    • كثير من البلدان النامية
        
    • عدد من الدول النامية
        
    • بضعة بلدان نامية
        
    Por otra parte, varios países en desarrollo han hecho patente su apoyo a las actividades operacionales aportando contribuciones considerables para los recursos básicos. UN وعلاوة على ذلك، فقد برهن عدد من البلدان النامية عن تأييد قوي لﻷنشطة التنفيذية بتقديم مساهمات كبيرة من الموارد اﻷساسية.
    varios países en desarrollo registraron altas tasas de crecimiento y han podido acelerar el desarrollo. UN فقد سجل عدد من البلدان النامية معدلات مرتفعة للنمو وتمكﱢن من اﻹسراع بالتنمية.
    De hecho, la situación de varios países en desarrollo que no pueden acogerse a la Iniciativa es motivo de constante inquietud. UN والواقع أن حالة ديون عدد من البلدان النامية غير المشمولة بالمبادرة تشكل سببا يدعو إلى استمرار الشعور بالقلق.
    varios países en desarrollo habían solicitado la asistencia de la UNCTAD para elaborar listas nacionales de esos bienes. UN وقد طلبت عدة بلدان نامية المساعدة من الأونكتاد في وضع قوائم وطنية لمثل هذه السلع.
    La UNCTAD ha hecho estudios de evaluación de los biocombustibles para varios países en desarrollo que lo solicitaron. UN وقد أجرى الأونكتاد دراسات لتقييم الوقود الأحيائي من أجل عدة بلدان نامية كانت قد طلبتها.
    En algunos de ellos, varios países en desarrollo han demostrado ser capaces de obtener una participación del mercado y mayores ingresos derivados de la exportación. UN وفي بعض هذه الأسواق، أظهرت العديد من البلدان النامية قدرتها على الحصول على حصة في السوق وقدر أكبر مـن حصائـل الصادرات.
    La falta de diversificación de los productos también planteaba dificultades para varios países en desarrollo. UN كما أن عدم تنوع المنتجات أيضا خلق صعوبات في عدد من البلدان النامية.
    Al mismo tiempo, en varios países en desarrollo están aumentando los niveles de obesidad infantil. UN وفي الوقت نفسه، يشهد عدد من البلدان النامية تزايد معدلات البدانة لدى الأطفال.
    En varios países en desarrollo también se han establecido programas y políticas semejantes. UN وبدأ عدد من البلدان النامية أيضا في تنفيذ برامج وسياسات مماثلة.
    varios países en desarrollo han ganado prominencia, pero las economías más pobres y más pequeñas se han visto cada vez más marginadas. UN وقد اكتسب عدد من البلدان النامية أهمية بارزة، ولكن أصبحت الاقتصادات الأصغر حجما والأكثر فقرا مهمشة على نحو متزايد.
    - Deuda contraída con la ex Unión Soviética: varios países en desarrollo adeudan cuantiosas sumas a la ex Unión Soviética. UN - الديون المستحقة للاتحاد السوفياتي السابق - يدين عدد من البلدان النامية بمبالغ كبيرة للاتحاد السوفياتي السابق.
    varios países en desarrollo son deudores de otros países en desarrollo. UN فهناك عدد من البلدان النامية مدين لبلدان نامية أخرى.
    varios países en desarrollo informaron que la participación de las mujeres en la educación científica alcanzaba entre el 40% y el 50%. UN وكان بإمكان عدة بلدان نامية أن تبلغ عن مشاركة المرأة بنسبة 40 إلى 50 في المائة في تعليم العلوم.
    Durante el ejercicio financiero, tomaron parte del programa participantes de varios países en desarrollo. UN وفي نفس الفترة المالية، شارك في البرنامج مشاركون من عدة بلدان نامية.
    El Peace Corps, organismo federal de los Estados Unidos de cooperación para el desarrollo integrado por voluntarios, nombró hace poco un coordinador encargado de gestiones relacionadas con la juventud para administrar proyectos en favor de los jóvenes en varios países en desarrollo. UN وعينت أفرقة السلام مؤخرا منسقا لشؤون تنمية الشباب ليتولى إدارة مشاريع تنمية الشباب في عدة بلدان نامية.
    Los cambios cualitativos producidos en nuestro país también se han registrado en varios países en desarrollo. UN كما أن التغيرات النوعية التي حدثت في مالي كانت محل متابعة في عدة بلدان نامية.
    Sin embargo, varios países en desarrollo aportan regularmente contribuciones voluntarias al Fondo General. UN وعلاوة على ذلك يقدم العديد من البلدان النامية تبرعات بانتظام إلى الصندوق العام، حتى وإن كانت المبالغ المقدمة محدودة.
    Al mismo tiempo, varios países en desarrollo tropiezan con dificultades para financiar y apoyar programas y proyectos. UN وفي الوقت نفسه يواجه العديد من البلدان النامية مصاعب في تمويل البرامج والمشاريع وتوفير الدعم لها.
    Además, en varios países en desarrollo, se recrudecieron los conflictos internos o regionales y como consecuencia el desarrollo resultó eliminado por completo del programa político. UN وعلاوة على ذلك، احتدمت المنازعات المحلية أو اﻹقليمية في بلدان نامية عديدة فأخرجت التنمية من برنامج السياسة العامة كلية.
    Sabemos demasiado bien que varios países en desarrollo se encuentran entre los más vulnerables y todavía no están preparados para integrarse en la economía mundial. UN فنحن نعرف جيدا أن عددا من البلدان النامية ذات اقتصادات ضعيفة جدا وليست قادرة حتى اﻵن على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    No obstante, sí aporta asistencia a varios países en desarrollo a fin de aumentar y mejorar su producción alimentaria. UN بيد أنها تقدم معونة إلى بعض البلدان النامية بقصد زيادة إنتاج المواد الغذائية وتحسينها.
    Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados, con potencial político y económico, han presentado sus solicitudes para la categoría de miembros permanentes. UN ونحيط علماً على النحو الواجب بأن عدداً من البلدان النامية والبلدان الصناعية التي تمتلك القدرة السياسية والاقتصادية تسعى للحصول على مقاعد دائمة.
    Se recomienda el examen detenido y el consiguiente apoyo de las oportunidades de interconexión en varios países en desarrollo y prestarles un apoyo decidido. UN ويوصى بأن ينظر بصورة جدية في فرص إقامة روابط مشتركة في مختلف البلدان النامية وأن تدعم بشكل جدي.
    Señaló que en estos ámbitos Cuba era un ejemplo para varios países en desarrollo, muchos de los cuales se beneficiaban de su apoyo técnico. UN ولاحظت أن هذين مجالين تشكل كوبا فيهما مثالاً لعدة بلدان نامية يستفيد الكثير منها مما تقدمه كوبا من دعم تقني.
    La estrategia que viene aplicándose ha contribuido a mejorar la situación de varios países en desarrollo en lo que respecta a la deuda. UN وقد أسهمت الاستراتيجية المستجدة المتعلقة بالديون في تحسين حالة المديونية لعدد من البلدان النامية.
    varios países en desarrollo ya han sufrido pérdidas en los mercados de los países desarrollados por no cumplir esas normas. UN وقد تعرض عديد من البلدان النامية للخسائر في أسواق البلدان المتقدمة النمو بسبب عدم وفائها بهذه المعايير.
    varios países en desarrollo han diversificado sus economías y cuentan con recursos humanos bien desarrollados. UN وقد عملت بلدان نامية عدة على تنويع اقتصاداتها وهي تعتمد على الموارد البشرية الجيدة التدريب.
    Entre esos países se cuentan varios países en desarrollo como la Argentina, el Brasil, China, Egipto, la India, Marruecos, Nepal y Viet Nam. UN ومن بين هذه البلدان كثير من البلدان النامية مثل الأرجنتين والبرازيل والصين ومصر والهند والمغرب ونيبال وفييت نام.
    Algunos mecanismos innovadores para movilizar este tipo de financiación han tenido éxitos sustanciales en varios países en desarrollo desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وقد نجحت اﻵليات المبتكرة لتعبئة ذلك نجاحا شديدا في عدد من الدول النامية منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    Cabe señalar que varios países en desarrollo poseen leyes que sólo permiten que haya un distribuidor nacional de los productos sometidos a marcas registradas o derechos de autor, prohibiendo así efectivamente las importaciones paralelas. UN ولا بد من الإشارة أيضاً إلى أن بضعة بلدان نامية لديها قوانين لا تسمح إلا بوجود موزع واحد لمنتجات تخضع لعلامة تجارية أو حق تأليف، مما يؤدي فعلاً إلى حظر الاستيراد الموازي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more