varios procedimientos especiales han desarrollado un método para evaluar sistemáticamente los efectos de las recomendaciones formuladas tras las visitas a los países, mientras que otros lo han hecho de forma menos sistemática. | UN | وقد وضعت عدة إجراءات خاصة أسلوباً منهجياً لتقييم أثر التوصيات المقدمة في سياق الزيارات القطرية، في حين أجرت إجراءات خاصة أخرى هذه التقييمات على أساس أقل منهجية. |
Desde el primer ciclo, varios procedimientos especiales han enviado misiones a Italia y el país ha apoyado numerosos informes anuales de esos procedimientos. | UN | ومنذ الجولة الأولى، أوفدت عدة إجراءات خاصة بعثات إلى إيطاليا وأيد بلدنا العديد من التقارير السنوية للإجراءات الخاصة. |
Profundamente preocupado también por las violaciones de los derechos humanos en Honduras denunciadas por varios procedimientos especiales del Consejo y órganos regionales de derechos humanos de la Organización de los Estados Americanos, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه أيضاً إزاء انتهاكات حقوق الإنسان في هندوراس التي أُبلغ عنها في إطار عدة إجراءات خاصة تابعة للمجلس كما أبلغت عنها هيئات إقليمية لحقوق الإنسان تابعة لمنظمة الدول الأمريكية، |
Algunos presidentes manifestaron su satisfacción por la muy provechosa cooperación mantenida con varios procedimientos especiales. | UN | وأعرب عدد من الرؤساء عن ارتياحهم للتعاون المثمر للغاية مع عدد من الإجراءات الخاصة. |
También asistieron a conferencias sobre la labor de los órganos de tratados y la de varios procedimientos especiales. | UN | واستفادوا أيضاً من محاضرات بشأن عمل هيئات المعاهدات وعمل عدد من الإجراءات الخاصة. |
El aumento de la cantidad y la calidad de información recibida refleja no sólo un incremento del conocimiento del mandato entre las comunidades indígenas sino también un conocimiento más amplio del sistema de trabajo de los varios procedimientos especiales en general, como se desprende del aumento de las comunicaciones conjuntas con otros mandatos. | UN | ويدل ازدياد كمية وتحسن نوعية المعلومات الواردة ليس على وعي متزايد بولاية المقرر الخاص فيما بين مجتمعات الشعوب الأصلية فحسب، بل وعلى معرفة أكبر بالطريقة التي تعمل بها مختلف الإجراءات الخاصة عموما، حسبما يتبدى في زيادة عدد الرسائل الواردة إلى هذا المقرر وغيره من المقررين الخاصين. |
La labor de varios procedimientos especiales ha sido utilizada ampliamente por los asociados de las Naciones Unidas y los medios de comunicación. | UN | وقد استخدم شركاء الأمم المتحدة ووسائط الإعلام العمل الذي أُنجز في إطار العديد من الإجراءات الخاصة على نطاق واسع. |
El Comité observa que las cuestiones relativas al encarcelamiento y al proceso contra el autor se han planteado ante varios procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, en particular ante el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y ante el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria. | UN | وتلاحظ أن المسائل المتعلقة باحتجاز صاحب البلاغ ومحاكمته قد أُبلغ بها عدة مكلفين بإجراءات خاصة تابعة لمجلس حقوق الإنسان، لا سيما المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي. |
Profundamente preocupado también por las violaciones de los derechos humanos en Honduras denunciadas por varios procedimientos especiales del Consejo y órganos regionales de derechos humanos de la Organización de los Estados Americanos, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه أيضاً إزاء انتهاكات حقوق الإنسان في هندوراس التي أُبلغ عنها في إطار عدة إجراءات خاصة تابعة للمجلس كما أبلغت عنها هيئات إقليمية لحقوق الإنسان تابعة لمنظمة الدول الأمريكية، |
16. Bolivia había recibido en 2007 las visitas de varios procedimientos especiales y de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. | UN | 16- وتلقّت بوليفيا زيارة عدة إجراءات خاصة إلى جانب زيارة المفوضة السامية في عام 2007. |
El 10 de agosto de 2011, varios procedimientos especiales hicieron un llamamiento urgente en relación con este caso (A/HRC/19/44, pág. 56). | UN | وفي 10 آب/أغسطس 2011، أرسلت عدة إجراءات خاصة نداءً عاجلاً يتعلق بقضيته (A/HRC/19/44، الصفحة 56). |
El 4 de mayo de 2012, varios procedimientos especiales enviaron una comunicación sobre este caso en la que expresaban su preocupación por que formara parte de una campaña general para silenciar a los defensores de los derechos humanos en Malawi (véase A/HRC/21/49). | UN | وأرسلت عدة إجراءات خاصة بلاغاً عن هذه القضية في 4 أيار/مايو 2012 أعربت فيه عن قلقها من أن هذه الحالة تشكل جزءاً من حملة أوسع لإسكات المدافعين عن حقوق الإنسان في ملاوي (انظر الوثيقة A/HRC/21/49). |
varios procedimientos especiales enviaron una comunicación sobre este caso el 21 de mayo de 2012 (véase A/HRC/21/49). | UN | وأرسلت عدة إجراءات خاصة بلاغاً يتعلق بقضيته في 21 أيار/مايو 2012 (انظر A/HRC/21/49). |
varios procedimientos especiales enviaron una comunicación de seguimiento sobre el caso el 5 de agosto de 2011 (A/HRC/19/44, pág. 54). | UN | وأرسلت عدة إجراءات خاصة رسالة متابعة تتعلق بالقضية في 5 آب/أغسطس 2011 (A/HRC/19/44، الصفحة 54). |
varios procedimientos especiales expresaron su profunda preocupación por esa decisión en un comunicado de prensa emitido el 27 de diciembre de 2011. | UN | وأعربت عدة إجراءات خاصة عن قلقها البالغ إزاء هذا القرار في بيان صحفي مؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2011(). |
65. Hay varios procedimientos especiales que tratan de cuestiones conexas, en el contexto de las visitas a los países y las comunicaciones individuales. | UN | 65- ويتناول عدد من الإجراءات الخاصة المسائل ذات الصلة من خلال زياراتها القطرية واتصالاتها الفردية. |
El Tribunal Supremo aplica varios procedimientos especiales para el ejercicio de determinadas acciones, en particular asuntos mercantiles y demandas por daños y perjuicios en casos de lesiones personales y muerte. | UN | وللمحكمة المدنية العالية عدد من الإجراءات الخاصة من أجل أنواع معينة من الدعاوى وبالأخص القضايا التجارية ودعاوى الأضرار بالنسبة للإصابات الشخصية وحالات الوفاة. |
El Tribunal Supremo aplica varios procedimientos especiales para el ejercicio de determinadas acciones, entre los que figuran los asuntos mercantiles y las demandas por daños y perjuicios en los casos de lesiones personales y muerte. | UN | وللمحكمة المدنية العليا عدد من الإجراءات الخاصة من أجل أنواع معينة من الدعاوى وبالأخص القضايا التجارية ودعاوى الأضرار بالنسبة للإصابات الشخصية وحالات الوفاة. |
La organización también utilizó con éxito varios procedimientos especiales como una forma de respuesta rápida para manifestar su oposición o su condena a las violaciones de los derechos de vivienda. | UN | استخدمت المنظمة بنجاح أيضا مختلف الإجراءات الخاصة بوصفها وسائل للاستجابة السريعة يمكّن من الطعن في انتهاكات حقوق السكن وإدانتها. |
Desde enero de 2004 a diciembre de 2005, varios procedimientos especiales enviaron 54 llamamientos y alegatos urgentes al Gobierno de Uzbekistán. | UN | 26 - وفي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2004 إلى كانون الأول/ديسمبر 2005، أرسل مسؤولون عن مختلف الإجراءات الخاصة 54 نداء عاجلا ورسائل ادعاء إلى حكومة أوزبكستان. |
varios procedimientos especiales se han pronunciado también en este sentido. | UN | وعبرت العديد من الإجراءات الخاصة عن ذات الرأي. |
El Comité observa que las cuestiones relativas al encarcelamiento y al proceso contra el autor se han planteado ante varios procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, en particular ante el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y ante el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria. | UN | وتلاحظ أن المسائل المتعلقة باحتجاز صاحب البلاغ ومحاكمته قد أُبلغ بها عدة مكلفين بإجراءات خاصة تابعة لمجلس حقوق الإنسان، لا سيما المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي. |
Esta conferencia congregó a los titulares de mandatos de varios procedimientos especiales cuya actividad estaba relacionada con esta temática. | UN | وجمع الحدث عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة مع مكلفين بولايات أخرى ذات صلة بهذه المسألة. |