También en el período que abarca el presente informe se han puesto en marcha varios proyectos y programas de desarrollo de las zonas rurales. | UN | وخلال الفترة المشمولة في هذا التقرير، جرى تنفيذ عدة مشاريع وبرامج للتنمية أيضا تتعلق بالمناطق الريفية. |
Asimismo, la OIT tiene varios proyectos y programas dirigidos a promover el Convenio. | UN | كما وضعت منظمة العمل الدولية عدة مشاريع وبرامج تستهدف تعزيز هذه الاتفاقية. |
El Secretario General Adjunto de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión se refiere a varios proyectos y programas en curso relacionados con las poblaciones indígenas que incluyen los siguientes: | UN | ١٠٢ - ويشير وكيل اﻷمين العام لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية إلى عدة مشاريع وبرامج جارية تتصل بالسكان اﻷصليين، وتشمل جملة أمور، منها ما يلي: |
Podrían llevarse a cabo varios proyectos y programas conjuntos en beneficio de todas las Partes. | UN | ويمكن وضع عدد من المشاريع والبرامج المشتركة ذات المنفعة المتبادلة. |
Celebramos los vínculos de por sí sólidos que estos mecanismos regionales mantienen con las Naciones Unidas y su ejecución conjunta de varios proyectos y programas. | UN | ونرحب بالروابط المتينة بالفعل بين تلك الآليات الإقليمية والأمم المتحدة وباشتراكهما في تنفيذ عدد من المشاريع والبرامج. |
En consecuencia, aún no se han iniciado varios proyectos y programas que cuentan con financiación total y se mantienen disponibles grandes cantidades en financiación externa. | UN | ونتيجة لذلك، لم يبدأ بعد العديد من المشاريع والبرامج التي يتوفر تمويلها بالكامل، ولا تزال تتوفر مبالغ كبيرة من التمويل الخارجي. |
Coordinador de varios proyectos y programas de derechos humanos en la República Democrática del Congo | UN | منسق مشاريع وبرامج مختلفة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Desde el comienzo del Decenio Internacional, la OIT ha iniciado varios proyectos y programas de cooperación técnica para crear mayor conciencia de la situación de los pueblos indígenas y tribales y fomentar mejoras de sus condiciones de vida y trabajo. | UN | ٦١ - ومنذ بداية العقد الدولي، استهلت منظمة العمل الدولية عددا من مشاريع وبرامج التعاون التقني بغية زيادة الوعي بحالة السكان اﻷصليين والقبليين وللعمل على تحسين معيشتهم وظروفهم العملية. |
Ya se han puesto en práctica varios proyectos y programas, sobre todo en el sector de la educación, pero la insuficiencia de los recursos financieros y humanos ha obstaculizado el progreso a lo largo de los años. | UN | وتم تنفيذ عدة مشاريع وبرامج وخاصة في مجال التعليم العام، وإن كان عدم كفاية الموارد المالية والبشرية قد أعاق التقدم عبر السنين. |
Así, se han elaborado y puesto en práctica varios proyectos y programas en la perspectiva de la protección de la cobertura vegetal, por una parte, y de la utilización de las posibilidades energéticas de la región, por otra parte. | UN | وهكذا وضعت عدة مشاريع وبرامج ونفذت من منظور حماية الغطاء النباتي من جهة واستخدام إمكانات المنطقة في مجال الطاقة، من جهة أخرى. |
El comisionado de asuntos de la mujer de la Provincia de Salzburgo participa en varios proyectos y programas de la UE destinados a reducir la discriminación contra la mujer y promover la igualdad de oportunidades en el ámbito laboral. | UN | ويشترك المفوض المعني بشؤون المرأة في إقليم سالزبورغ في عدة مشاريع وبرامج للاتحاد الأوروبي ترمي إلى الحد من التمييز ضد المرأة وتعزيز تكافؤ الفرص في ساحة العمل. |
El Ministerio dirige varios proyectos y programas para el adelanto de la mujer en colaboración con el UNFPA, el UNICEF y el PNUD. | UN | وتنفذ الوزارة عدة مشاريع وبرامج للنهوض بالمرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Durante el período que se examina se registró un éxito considerable respecto de varios proyectos y programas de la NEPAD sobre cuestiones de género. | UN | 45 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، سجلت عدة مشاريع وبرامج جنسانية للشراكة الجديدة نجاحا جديرا بالذكر. |
La organización, en colaboración con el UNICEF, ejecutó varios proyectos y programas sobre educación y nutrición en Sudán del Sur, antes de la separación de los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur en 2012. | UN | في عام 2012، نفذت المنظمة عدة مشاريع وبرامج بالتعاون مع اليونيسيف بشأن التعليم والتغذية في جنوب السودان قبل انفصال ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان. |
Sin embargo, de acuerdo con la información publicada en el Caribbean Update en abril de 2001, se prevé que la economía tenga una caída del 6% debido al atraso en la puesta en práctica de varios proyectos y programas. | UN | غير أنه وفقا لمعلومات نشرتها مجلة " Caribbean Update " في نيسان/أبريل 2001، يتوقع أن يشهد الاقتصاد انخفاضا قياسيا بنسبة 6 في المائة وذلك بفعل التباطؤ في تنفيذ عدة مشاريع وبرامج. |
El PNUMA está administrando varios proyectos y programas en relación con los pueblos indígenas en las esferas de la educación, la salud y la cultura, muchos de ellos en el continente africano. | UN | 16 - ويدير برنامج البيئة عدة مشاريع وبرامج تتعلق بالشعوب الأصلية في ميادين التعليم والصحة والثقافة، يوجد العديد منها في القارة الأفريقية. |
Están comprendidos en esa categoría varios proyectos y programas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el UNICEF y la OMS. | UN | وتشمل هذه الفئة عدة مشاريع وبرامج يضطلع بها كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( ومنظمة الصحة العالمية. |
En varios proyectos y programas que apoya el FNUAP en la región, la promoción de los derechos de procreación de la mujer va acompañada de la prestación de servicios. | UN | ٢٢ - ويرتبط تعزيز الحقوق اﻹنجابية للمرأة بتقديم الخدمات في عدد من المشاريع والبرامج التي يدعمها الصندوق في المنطقة. |
También se estableció una secretaría técnica del Gobierno a fin de supervisar la aplicación de varios proyectos y programas que se ejecutarán en virtud de dicha estrategia. | UN | وأنشأت أيضا أمانة فنية داخل الحكومة للإشراف على تنفيذ عدد من المشاريع والبرامج التي سيجري الاضطلاع بها بموجب هذه الاستراتيجية. |
Hay varios proyectos y programas más que apoyan la lucha contra la desertificación, financiados por donantes por conducto de la Dirección de Asuntos Ambientales, el Ministerio de Medio Ambiente y Turismo y otros ministerios, y por conducto de ONG. | UN | وثمة عدد من المشاريع والبرامج الأخرى الداعمة لمكافحة التصحر يتم تمويلها من جهات مانحة من خلال إدارة الشؤون البيئية ووزارة البيئة والسياحة ووزارات حكومية أخرى، وعن طريق المنظمات غير الحكومية. |
varios proyectos y programas actuales de la UNCTAD se basan en gran medida en la capacitación. | UN | وتعتمد العديد من المشاريع والبرامج الجارية التابعة للأونكتاد اعتماداً كبيراً على التدريب. |
El sistema de las Naciones Unidas ha demostrado estar muy comprometido con el apoyo a la NEPAD utilizando los mecanismos de coordinación existentes, en particular las reuniones consultivas regionales, como foro para promover el diálogo y la colaboración y brindando apoyo para formular varios proyectos y programas de la NEPAD. | UN | 78 - أظهرت منظومة الأمم المتحدة التزاما كبيرا بدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عن طريق استخدام آليات التنسيق الموجودة حاليا، وخاصة اجتماعات التشاور الإقليمية كمنتدى لتشجيع الحوار والتعاون وتقديم الدعم لتطوير مشاريع وبرامج مختلفة للشراكة الجديدة. |
Desde el comienzo del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, la OIT ha iniciado varios proyectos y programas de cooperación técnica para crear mayor conciencia de la situación de los pueblos indígenas y tribales y fomentar mejoras de sus condiciones de vida y trabajo. | UN | ٢١ - منذ بداية العقد الدولي، استهلت منظمة العمل الدولية عددا من مشاريع وبرامج التعاون التقني بغية زيادة الوعي بحالة السكان اﻷصليين والقبليين وللعمل على تحسين معيشتهم وظروفهم العملية. |