"varios representantes expresaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من الممثلين عن
        
    • العديد من الممثلين عن
        
    • وأعرب عدة ممثلين عن
        
    • أعرب عدة ممثلين عن
        
    • أعرب بضعة ممثلين عن
        
    • عدّة ممثلين عن
        
    • وأعرب بعض الممثلين عن
        
    • أعرب كثير من الممثلين عن
        
    • عدة ممثلين عن تأييدهم
        
    • وأعرب عدد من الممثلين
        
    varios representantes expresaron apoyo a la prohibición o restricción del desarrollo de nuevas plantas o procesos de fabricación que utilizaban mercurio. UN وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لحظر أو تقييد إقامة منشآت أو عمليات تصنيع جديدة يُستخدم فيها الزئبق.
    varios representantes expresaron reconocimiento por la labor de la secretaría que se consideró como una buena base para las deliberaciones. UN 155- أعرب عدد من الممثلين عن تقديرهم للعمل الذي تقوم به الأمانة والذي يعتبر أساسا جيدا للمناقشة.
    varios representantes expresaron sus opiniones sobre el informe. UN فيما أعرب العديد من الممثلين عن وجهات نظرهم حيال التقرير.
    varios representantes expresaron su disposición a iniciar el debate sobre la cuestión en un grupo de contacto sobre la base del proyecto de decisión propuesto. UN وأعرب العديد من الممثلين عن استعدادهم للبدء في مناقشة المسألة في إطار فريق للاتصال، على أساس مشروع المقرر المقترح.
    varios representantes expresaron preocupación respecto de la venta de estimulantes de tipo anfetamínico y de sus precursores a través de la Internet. UN وأعرب عدة ممثلين عن القلق ازاء بيع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها عن طريق شبكة الانترنت.
    varios representantes expresaron la inquietud de sus gobiernos por el creciente problema del cultivo y tráfico ilícitos de cannabis en esa región y por la continua falta de recursos para eliminar dicho cultivo mediante el desarrollo alternativo. UN وأعرب عدة ممثلين عن قلق حكوماتهم ازاء تزايد مشكلة زراعة القنب والاتجار به بطرق غير مشروعة في المنطقة واستمرار تراجع الموارد المخصصة للقضاء على الزراعة غير المشروعة من خلال التنمية البديلة.
    No obstante, varios representantes expresaron preocupación o plantearon objeciones, y afirmaron que el dicloruro de paraquat seguía utilizándose en sus países en sectores agrícolas importantes. UN ومع ذلك، أعرب عدة ممثلين عن قلقهم أو معارضتهم، قائلين إن ثاني كلوريد الباراكوات مازال مُستخدماً في قطاعات زراعية مهمة ببلدانهم
    varios representantes expresaron su apoyo al documento de sesión, dado que, en su opinión, sería un buen punto de partida para el debate en un grupo de contacto. UN وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لورقة الاجتماع، قائلين إنها ستصلح كأساس جيد للمناقشة في فريق اتصال.
    varios representantes expresaron la opinión de que la parte II del proyecto constituía el elemento central del texto. UN ٢١٩ - أعرب عدد من الممثلين عن رأي مفاده أن الباب الثاني من المشروع يشكل لب النص.
    varios representantes expresaron que estaban de acuerdo con el artículo 12 y con su comentario que, según señalaron, tenía una sólida base tanto en la práctica como en la teoría. UN ٣٦ - أعرب عدد من الممثلين عن موافقتهم على المادة ١٢ وعلى التعليق المتصل بها، اللذين وصفا بأن لهما أسسا راسخة على الصعيدين النظري والعملي.
    35. varios representantes expresaron apoyo a las actividades que se realizaban en el marco de este subprogramas. UN 35 - وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم للأنشطة بموجب هذا البرنامج الفرعي.
    varios representantes expresaron sus reservas acerca de la opción C y plantearon que sería perjudicial para el objetivo de aumentar la participación. UN وأعرب العديد من الممثلين عن تحفظاتهم بشأن الخيار جيم قائلين إنه سوف يقوض هدف زيادة المشاركة.
    varios representantes expresaron apoyo al proyecto de decisión y se propusieron algunas enmiendas. UN 177- أعرب العديد من الممثلين عن تأييدهم لمشروع المقرر واقترح الحضور إجراء بعض التعديلات.
    varios representantes expresaron su apoyo al tema de la reunión, señalando a la atención los estrechos vínculos entre la protección del medio ambiente, la protección de la salud humana y la promoción de los medios de vida sostenibles. UN وأعرب العديد من الممثلين عن تأييدهم لموضوع الاجتماع، مسترعين الانتباه إلى الصلات الوثيقة بين حماية البيئة وحماية صحة البشر والنهوض بمصادر الرزق المستدامة.
    varios representantes expresaron satisfacción porque el número de solicitudes de exenciones para usos esenciales había seguido disminuyendo. UN 52 - وأعرب العديد من الممثلين عن رضاهم إزاء استمرار تناقص طلبات تعيينات الاستخدامات الضرورية.
    varios representantes expresaron agradecimiento en nombre de sus gobiernos por la asistencia y la orientación prestadas por el PNUFID a los Estados africanos. UN وأعرب عدة ممثلين عن رضا حكوماتهم عن المساعدة والتوجيه اللذين يوفرهما اليوندسيب للدول اﻷفريقية .
    32. varios representantes expresaron la preocupación de sus gobiernos en relación con la situación en el Afganistán. UN 32- وأعرب عدة ممثلين عن انشغال حكوماتهم ازاء الوضع في أفغانستان.
    122. varios representantes expresaron su apoyo y reconocimiento por la reforma en materia de gestión que se estaba llevando a cabo en la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. UN 122- وأعرب عدة ممثلين عن دعمهم وتقديرهم للإصلاح الإداري الجاري داخل مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    187. varios representantes expresaron opiniones con respecto a la duración de los períodos de sesiones de la Comisión. UN 187- أعرب عدة ممثلين عن آرائهم بشأن مدة انعقاد دورات اللجنة.
    16. varios representantes expresaron su apoyo al establecimiento de un centro regional en Sri Lanka Lanka Lanka. UN 16 - أعرب بضعة ممثلين عن تأييدهم لإنشاء مركز إقليمي في سري لانكا.
    varios representantes expresaron apoyo a la actual versión de la Estrategia. UN وأعرب عدّة ممثلين عن دعمهم لصيغتها الحالية.
    varios representantes expresaron interés en ampliar esas ideas en la reunión en curso. UN 121- وأعرب بعض الممثلين عن رغبتهم في إضافة المزيد من التفاصيل إلى هذه الأفكار في الاجتماع الحالي.
    varios representantes expresaron su firme apoyo a la labor realizada hasta ese momento en relación con la carta mundial del gobierno local autónomo. UN 11 - أعرب كثير من الممثلين عن دعمهم القوي للعمل الذي أنجز حتى الآن بشأن الميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي.
    varios representantes expresaron en principio apoyo a la propuesta, que se consideraba como un esfuerzo por racionalizar y centrar los debates de los períodos de sesiones de la Comisión, y observaron que sería conveniente examinarla más a fondo en el marco del tema 10 del programa. UN وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم من حيث المبدأ لهذا الاقتراح، واعتبروه محاولة لترشيد المناقشات في دورات اللجنة ولتركيزها، ولاحظوا أن هناك فائدة قيّمة من مواصلة مناقشته في إطار البند 10 من جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more