"varios representantes indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من ممثلي الشعوب الأصلية
        
    • العديد من ممثلي الشعوب الأصلية
        
    • العديد من ممثلي السكان الأصليين
        
    • عدد من ممثلي السكان اﻷصليين
        
    • بضعة ممثلين للسكان اﻷصليين
        
    • عدة ممثلين عن السكان الأصليين
        
    • العديد من الممثلين عن السكان الأصليين
        
    • عدة ممثلين أصليين
        
    • ممثلون عديدون للشعوب الأصلية
        
    • وأعرب ممثلو السكان الأصليين
        
    • عدة ممثلين عن الشعوب اﻷصلية
        
    • عدة ممثلين للشعوب الأصلية
        
    • عدد من الممثلين اﻷصليين
        
    • وأشار عدة ممثلين
        
    varios representantes indígenas recomendaron una mayor participación futura de los jóvenes indígenas en las reuniones sobre cuestiones indígenas. UN وأوصى عدد من ممثلي الشعوب الأصلية بزيادة مشاركة شباب الشعوب الأصلية في الاجتماعات الخاصة بهذه الشعوب في المستقبل.
    Ambas sugerencias contaron con el apoyo de varios representantes indígenas. UN ولقد أيد العديد من ممثلي الشعوب الأصلية الآخرين هذين المقترحين.
    varios representantes indígenas destacaron la importancia de adoptar el proyecto de declaración lo antes posible. UN وشدد العديد من ممثلي السكان الأصليين على أهمية اعتماد مشروع الإعلان في أقرب وقت ممكن.
    41. varios representantes indígenas se refirieron a la cuestión de una definición oficial de pueblos indígenas. UN ١٤- وأشار عدد من ممثلي السكان اﻷصليين إلى مسألة التعريف الرسمي للسكان اﻷصليين.
    varios representantes indígenas consideraron que de un modo o de otro la aplicación práctica de la libre determinación era la base necesaria para un mejoramiento real y sostenible de la situación de salud de los pueblos indígenas. UN ورأى بضعة ممثلين للسكان اﻷصليين أن الممارسة العملية لتقرير المصير هي بشكل أو آخر اﻷساس اللازم ﻷي تحسن حقيقي ومستدام في الحالة الصحية للشعوب اﻷصلية.
    varios representantes indígenas apoyaron también la propuesta de México y dijeron que permitiría ampliar la participación de los pueblos indígenas. UN كما أيد عدة ممثلين عن السكان الأصليين الاقتراح المكسيكي، مشيرين إلى أنه من شأنه أن يوسع مشاركة الشعوب الأصلية.
    152. varios representantes indígenas se refirieron a la cuestión de la salud. UN 152- وأشار عدد من ممثلي الشعوب الأصلية إلى مسألة الصحة.
    varios representantes indígenas expresaron la necesidad de un código de conducta para las empresas multinacionales. UN وأعرب عدد من ممثلي الشعوب الأصلية عن حاجة الشركات عبر الوطنية إلى مدونة لقواعد السلوك.
    varios representantes indígenas de Australia mencionaron la separación de los niños aborígenes de sus familias y comunidades y se refirieron a la " generación secuestrada " de niños indígenas y a la investigación de este asunto. UN وتحدث عدد من ممثلي الشعوب الأصلية في أستراليا عن إبعاد أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم ومجتمعاتهم وعن " الجيل المسروق " من أطفال الشعوب الأصلية وعن التحقيق في هذا الموضوع.
    98. varios representantes indígenas de Myanmar se refirieron a la precaria situación del pueblo indígena chin. UN 98- وأشار العديد من ممثلي الشعوب الأصلية في ميانمار إلى الحالة الهشة لشعب " الشن " الأصلي.
    172. varios representantes indígenas hablaron de su desalojo forzado de sus tierras y el desplazamiento de indígenas como resultado de proyectos de explotación de minas, represas y proyectos hidroeléctricos. UN 172- وتحدث العديد من ممثلي الشعوب الأصلية عن طردهم عنوة من أراضيهم وعن تشريد الشعوب الأصلية الناجم عن تنفيذ مشاريع تتعلق بالتعدين والسدود ومشاريع كهرمائية.
    96. varios representantes indígenas dijeron que las preocupaciones de los Estados en cuanto a la secesión estaban fuera de lugar y ya se tenían en cuenta en el derecho internacional vigente. UN 96- وقال العديد من ممثلي الشعوب الأصلية إن ما يساور الدول من هواجس بشأن الانفصال لا داعي له وأن أحكام القانون الدولي القائمة تراعي هذه الهواجس.
    Además, varios representantes indígenas dijeron que el ejercicio del derecho a la libre determinación era un medio de arreglo pacífico de controversias y reforzaría la unidad nacional. UN وفضلاً عن ذلك، ذكر أن العديد من ممثلي السكان الأصليين قالوا إن ممارسة الحق في تقرير المصير يوفر وسيلة للتسوية السلمية للمنازعات ومن شأنه أن يعزز الوحدة الوطنية.
    47. varios representantes indígenas opinaron que el derecho a la libre determinación no era un concepto estático sino en constante evolución. UN 47- وأعرب العديد من ممثلي السكان الأصليين عن رأيهم في أن الحق في تقرير المصير ليس مفهوماً جامداً بل إنه في تطور مستمر.
    82. varios representantes indígenas recalcaron la necesidad de dar poder de decisión a las mujeres indígenas, que sufren dos veces porque son objeto de discriminación por indígenas y por mujeres. UN ٢٨- وتحدث عدد من ممثلي السكان اﻷصليين عن ضرورة تفويض سلطات للنساء اﻷصليات اللاتي يعانين مرتين، حيث يتعرضن للتمييز أولا ﻷنهن من الشعوب اﻷصلية وثانيا ﻷنهن من النساء.
    106. varios representantes indígenas afirmaron que la aplicación de las leyes, las políticas y los programas destinados a su protección y desarrollo resultaba a menudo lenta o incorrecta, y que a veces brillaba por su ausencia. UN ٦٠١- ذكر عدد من ممثلي السكان اﻷصليين أن تنفيذ القوانين والسياسات والبرامج الموضوعة لحمايتهم وتنميتهم كثيرا ما يكون بطيئا وغير سليم بل قد لا يتم تنفيذها على اﻹطلاق.
    47. Al igual que en años anteriores, varios representantes indígenas informaron sobre la existencia de situaciones de asimilación y opresión y la denegación continuada del derecho a la libre determinación de sus pueblos. UN ٧٤- كما في السنوات السابقة، تكلم بضعة ممثلين للسكان اﻷصليين عن حالات دمج وقمع السكان اﻷصليين واستمرار إنكار حقهم في تقرير المصير.
    91. varios representantes indígenas se refirieron a la situación de los masai de Kenya y Tanzanía. UN 91- وأشار عدة ممثلين عن السكان الأصليين إلى حالة السكان الأصليين الماساي في كينيا وتنزانيا.
    88. varios representantes indígenas de la India señalaron los problemas que tenían sus respectivos pueblos con respecto a las tierras. UN 88- وأبرز العديد من الممثلين عن السكان الأصليين من الهند المشاكل التي تواجهها شعوبهم فيما يتعلق بالأراضي.
    varios representantes indígenas afirmaron que el artículo 31 contenía expresiones calificativas que limitaban el derecho a la libre determinación consagrado en el artículo 3 ya que excluía la posibilidad de la independencia como una forma de ejercer ese derecho o limitaba ese ejercicio sólo a ciertas formas. UN وقال عدة ممثلين أصليين أن المادة ١٣ من اﻹعلان تتضمن عبارات تحد من حق تقرير المصير، كما هو منصوص عليه في المادة ٣ من اﻹعلان، إذ تستبعد إمكانية الاستقلال كوسيلة لممارسة ذلك الحق أو لاقتصار الممارسة على بعض اﻷشكال فقط.
    192. varios representantes indígenas hicieron referencia al hecho de que los progresos realizados en la primera mitad del Decenio habían sido lentos y que se necesitaban nuevos esfuerzos y recursos para alcanzar los objetivos del Decenio. UN 192- وذكر ممثلون عديدون للشعوب الأصلية أن التقدم المحرز في النصف الأول من العقد كان بطيئاً وأن من الضروري بذل المزيد من الجهود وتقديم مزيد من الموارد لبلوغ أهداف العقد.
    31. varios representantes indígenas así como muchos representantes de gobiernos expresaron la opinión de que el mandato del foro permanente debía ser lo suficientemente amplio como para abarcar todos los problemas que afectaban a los pueblos indígenas. UN 31- وأعرب ممثلو السكان الأصليين والعديد من ممثلي الحكومات عن الرأي القائل بأنه ينبغي لولاية المحفل الدائم أن تكون عامة بحيث تكفي لتغطية جميع المسائل التي تمس الشعوب الأصلية.
    varios representantes indígenas y algunos gobiernos pidieron que se aprobara la parte III tal como estaba redactada. UN ودعا عدة ممثلين عن الشعوب اﻷصلية وعدد قليل من الحكومات الى اعتماد الجزء الثالث بالصيغة التي ورد بها.
    54. varios representantes indígenas del norte de Rusia hablaron sobre la dependencia de sus pueblos de un ecosistema vulnerable. UN 54- ناقش عدة ممثلين للشعوب الأصلية من شمال روسيا اعتماد شعوبهم على نظام إيكولوجي هش.
    74. varios representantes indígenas hablaron de la confiscación de sus tierras y recursos en violación de tratados existentes. UN ٧٤- وتحدث عدد من الممثلين اﻷصليين عن مصادرة أراضيهم ومواردهم خلافا لحقوق المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more